Installation Du Couvercle De Courroie; Jeu Du Levier De Départ De L'embrayage - Brother HM-8180 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
3. INSTALLATION
3. MONTAGE
3. INSTALLATION
3. INSTALACION
3-13. Installing the belt cover
3-13. Montage des Riemenschutzes

3-13. Installation du couvercle de courroie

3-13. Instalación de la cubierta de la correa
3-14. Clearance of the clutch start lever
3-14. Kupplungsstarthebelabstand
3-14. Jeu du levier de départ de l'embrayage
3-14. Distancia del resorte de la palanca de marcha del embrague
(3)
0.5 - 1.0 mm
0,5 - 1,0 mm
3-15. Ground Wire Connections
3-15. Anschluß des Erdungskabels
(3)
(2)
(1)
Das Erdungskabel am Maschinenoberteil und am Motor anbringen.
(Verwenden Sie ein geeignetes Erdungskabel.)
1. Das Erdungskabel (1) mit der Schraube (2) am Maschinenoberteil befestigen.
(Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol (3) bezeichnet.)
2. Das Erdungskabel (1) durch das Loch im Tisch ziehen.
3. Schließen Sie das Erdungskabel (1) am Motor an. Beachten Sie dabei die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Motors genau.
17
Fasten the belt cover (1) to the back of the bed with
the belt cover hinge (2) and the screws (3).
Den Riemenschutz (1) mit den Scharnieren (2) und
den
Schrauben
(1)
Maschinenunterteils befestigen.
Fixer le couvercle de courroie (1) au dos du socle au
moyen de la charnière (2) de couvercle de courroie et
(2)
des vis (3).
(3)
Asegure la tapa de la correa (1) a la parte trasera de
la cama por medio de las bisagras para la tapa de la
1254Q
cama (2) y los tornillos (3).
Loosen the nut (1) and turn the bolt (2) to adjust the
(2)
clearance between the clutch lever pin (3) and the bolt
(1)
(2) to 0.5 to 1.0 mm at the machine stop position.
Die Mutter (1) lösen und den Abstand zwischen dem
Kupplungshebelstift (3) und der Schraube (2) durch
Drehen der Schraube (2) auf 0,5 bis 1,0 mm bei
gestoppter Maschine einstellen.
Desserrer l'écrou (1) et tourner le boulon (2) pour
régler le jeu entre la broche du levier d'embrayage (3)
et le boulon (2) à 0,5 mm à 1 mm à la position d'arrêt
de la machine.
En posición de reposo de la máquina, afloje la tuerca
(1) y gire el tornillo (2) para efectuar el ajuste de que
1255Q
la distancia entre el pasador de la palanca del
embrague
aproximadamente 0,5 - 1,0 mm.
Connect the ground wire to the sewing machine head
and motor.
(Use the correct type of ground wire.)
1. Secure the ground wire (1) to the sewing machine
head with screw (2).
(The attachment location is indicated by a ground
symbol (3).)
2. Pass the ground wire (1) through the hole in the
Motor
table.
3. Connect the ground wire (1) to the motor in
accordance with the instructions in the instruction
1256Q
manual for the motor.
HM-8180
(3)
an
der
(3)
y
el
tornillo
Rückseite
des
(2)
sea
de
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido