Gessi 39802 Manual De Instalación página 23

Ocultar thumbs Ver también para 39802:
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Installazione (continua...)
Fig. 8-9-10 - In base alla profondità di incasso rilevata (X), tagliare della stessa lunghezza la parte inferiore della
protezione in plastica.
Inserire la stessa sulla base del corpo incasso e siliconare completamente il perimetro di congiunzione
garantendo così la massima tenuta in caso di perdite interne (usare silicone esente da acido acetico).
Installation (continues...)
Fig. 8-9-10 - According to the built-in depth measured (X), cut by the same length the lower part of the plastic
protection.
Insert the latter on the base of the built-in body and seal completely with silicone the connection perimeter
guaranteeing this way the maximum tightness in case of internal leakages (use acetic acid-free silicone).
Installation (continue...)
Fig. 8-9-10 - Selon la profondeur d'encastrement relevée (X), couper de la même longueur la partie inférieure
de la protection en plastique.
Insérer celle-ci sur la base du corps encastrement et sceller avec de la silicone complètement le périmètre de
conjonction en garantissant ainsi l'étanchéité maximum en cas de fuites internes (utiliser de la silicone exempte
d'acide acétique).
Installation (folgt...)
Abb. 8-9-10 - Je nach der festgestellten Einbautiefe (X), wird der untere Teil der Kunststoffschutzvorrichtung auf
dieselbe Länge dieser zugeschnitten.
Diese an der Unterseite des Einbaukörpers einfügen und den gesamten Verbindungsperimeter mit Silikon
abdichten, so dass bei internen Wasserverlusten die maximale Dichtigkeit gewährleistet wird (nur essigsäurefreies
Silikon verwenden).
Instalación (continúa...)
Fig. 8-9-10 - Según la profundidad del asiento del cuerpo por empotrar encontrada (X), corten, del mismo largo,
la parte inferior de la protección de plástico.
Introdúzcanla en la base del cuerpo por empotrar y sellen con silicona todo el perímetro de conjunción para
garantizar la hermeticidad máxima en caso de pérdidas internas (utilicen silicona sin ácido acético).
Установка (продолжение...)
Рис. 8-9-10 - В зависимости от измеренной глубины встроенной части (Х) отрежьте нижнюю часть
пластиковой защиты такой же длины.
Установите ее на основание встроенного корпуса и полностью загерметизируйте силиконом периметр
соединения, гарантируя таким образом максимальную герметичность в случае внутренних утечек
(используйте силикон, не содержащий уксусную кислоту).
Εγκατασταση (συνεχίζεται...)
Εικ. 8-9-10 - Ανάλογα με το βάθος εντοιχισμού που έχει εντοπιστεί (X), κόψτε στο ίδιο μήκος το κάτω μέρος της
πλαστικής προστασίας.
Τοποθετήστε την επάνω στη βάση του σώματος εντοιχισμού και τοποθετήστε σιλικόνη πλήρως στην περίμετρο
σύνδεσης εξασφαλίζοντας έτσι τη μέγιστη στεγανότητα σε περίπτωση εσωτερικών διαρροών (χρησιμοποιήστε
σιλικόνη χωρίς ακετικό οξύ).
安装 (继续...)
图8-9-10 - 根据测得的嵌入体的进深(X),从塑料保护件下端剪下同样长度的一段塑料片。
将剪下的塑料片插入嵌入体底部,并用硅胶将其四边完全封死,以便在内部接合产生缝隙的情况下也可最大限
度地保证其密封性(使用的硅胶中不得含有醋酸成分)。
23
loading