Delta Olmsted 35717-DST Instrucciones De Montaje página 4

1
A .
1
2
4
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
Note: Please make sure that handle base (5) is securely held onto the end
valve (1) to provide proper orientation during installation.
Slide end valves (1) and bushings (2) through sink. Note: If sink is uneven,
A.
use silicone under the hand base (5). Bushings will not be required with
holes smaller than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than
1 3/8" diameter to properly center and seal the valves to the sink. Note: Valve
with hot label should be installed in the left hole for proper handle rotation.
Secure end valves with nuts and washers (3). Hand tight nuts (3) onto shanks, lock
nuts into position by tightening set screws (4) approximately ½ turn with wrench. Note:
End valves may be rotated to align handles and stops before tightening nuts.
Install the spout (1) and gasket (2). Secure with bracket (3) and nut / wrench
B.
assembly (4). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully seated
C.
(about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to see the line on
the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outletconnector to the first line,
Nota: Por favor, asegúrese de que la base de agarradera (5) se sujeta
firmemente a la válvula de cierre (1) para proporcionar la orientación cor-
recta durante la instalación.
Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los casquillos (2) por el fregadero.
A.
Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los base de
agarradera (5). No se requieren bujes con agujeros de menos de 1 3/8" de
diámetro, pero deben usarse con agujeros de más de 1 3/8" de diámetro para
centrar y sellar correctamente las válvulas en el fregadero. Nota: la válvula
con la etiqueta caliente 'hot' se debe instalar en el agujero de la izquierda
para obtener una rotación adecuada. Fije las válvulas extremas con las
tuercas y arandelas (3). Tuercas (3) por mano sobre los shanks, Fije las tuercas
en su posición al apretar los tornillos prisioneros (4) aproximadamente ½ vuelta
con una llave inglesa. Nota: Las válvulas extremas se pueden girar para
alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas.
Instale el surtidor (1) y el empaque (2). Fije con el soporte (3) y el ensamble de la
B.
tuerca / llave de tuercas (4). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
debajodel empaque.
Introduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera línea,
C.
o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4"). Cuando está bien
insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e inserte
Note: Veuillez vous assurer que la base de la poignée (5) est fermement
maintenue sur la valve de fin (1) pour fournir une orientation correcte lors
de l'installation.
Introduisez les soupapes (1) avec les bagues (2) dans l'évier. Note: Si l'évier est
A.
inégal, appliquez du composé d'étanchéité à la silicone sous les base de la
poignée (5). Les bagues ne sont pas requises si les trous ont moins de 1 3/8 de
diamètre. Ils sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher
les infiltrations d'eau si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La
soupape qui porte l'étiquette d'eau chaude doit être installée dans le trou
gauche pour que la manette tourne dans le bon sens. Fixez les soupapes
avec les écrous et les rondelles (3. écrous y rondelles (3) de serrage à la main
sur des tiges, Bloquez les écrous en position en serrant les vis de réglage (4)
approximativement d'un demi-tour avec une clé. Note : Vous pouvez tourner les
soupapes pour aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous.
Installez le bec (1) et le joint (2). Immobilisez le bec en utilisant la fixation (3) ainsi
B.
quel'écrou et la clé (4). Note : Si l'évier est inégal, appliquez du composé'étanchéité
à la silicone sous le joint.
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu'à
C.
la première ligne ou jusqu'à ce qu'il soit bien calé (environ 3/4 po).
5
3
2
B.
3
4
or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able
to see the line on the tube. Notice: If you determine the PEX outlet or spout
tubes are too long for your installation and must be shorter to create an
acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4"
intervals on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting
intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is
inserted into the fitting, the next "line" should disappear into the fitting, indicating
proper insertion. The tube must be cut straight. When cutting the PEX tubing
the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free
joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully
make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down
against the outlet connector body while pulling the tubing outward.
al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente
asentado (alrededor de 3/4" ). Cuando est bien insertado, no debería ver la
línea en el tubo. Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de
PEX o del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser
más corta para crear una instalación aceptable, asegúrese planificar con
anticipación. Líneas se incluyen en intervalos de 3/4" en la salida y los tubos
del surtidor y pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si
el tubo se corta a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos
se han insertado en la instalación, la siguiente "línea" debería desaparecerse
dentro del accesorio, indicando una inserción correcta. El tubo se debe
cortar recto. Al cortar la tubería PEX, el instalador acepta la responsabilidad
de hacerlo de una manera que permita crear una articulación libre de fugas
o filtraciones. Delta no es responsable por tuberías que se cortan demasiado
o con un corte de una forma que no permitiría crear una articulación libre de
fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar
el tubo demasiado.
Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro blanco
(4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida, mientras que hala
la tubería PEX hacia afuera.
Si le tube est inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci.
Cintrez les tubes de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu'à
la première ligne ou jusqu'à ce qu'ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les
tubes sont insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci.
Avis : Vérifiez la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX
avant de les installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner
avant de les installer s'ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube
dans le raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C'est ce
qui indique que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à
angle droit. L'installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que
le joint soit étanche. Delta n'accepte aucune responsabilité à l'égard des fuites
occasionnées du fait qu'un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l'anneau blanc (4)
contre le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers l'extérieur.
4
C.
3
1
1
2
2
3
4
2
3
Line
1
3
69883
Rev. B
loading

Este manual también es adecuado para:

Olmsted 35717-eco-dst