Setting the pace since 1953
DK
SE
FI
GR
RO
MT
BG
EE
HU
CZ
SI
LT
SK
LV
DK
SE
FI
GR
RO
MT
BG
EE
HU
CZ
SI
LT
SK
LV
per uso e manutenzione gruppi combinati serie GARDA / LEDRA
ingen adgang til arbejdsområdet med kardantransmissionen i bevægelse. undgå arbejdstøj med løsthængende
dele, som kan være årsag til, at man hænger i;
beträd ej kardantransmissionens arbetsområde då den är i rörelse. undvik att använda arbetskläder med detaljer
och kanter som kan fastna i maskinen;
älä mene liikkuvan kardaanivoimansiirron työskentelyalueelle. älä käytä työpaikalla vaatetusta, joiden osat tai
helmat voivat tarttua kiinni laitteeseen;
μην εισέρχεστε στην περιοχή εργασίασ τησ ξαντικήσ μετάδοσησ εν κινήσει,αποφύγετε ρούχα με
ακρεσ και παρυφέσ που ενδεχομένωσ μπορει να προκαλέσουν γαντζωμα.
nu intraţi în zona de lucru a transmisiei cardanice în mişcare, evitaţi hainele de lucru cu părţi şi margini care
pot fi agăţate.
tidħolx fil-parti fejn ikun hemm it-trasmissjoni tal-gimbal qiegħda taħdem, evita li tilbes ħwejjeġ tax-xogħol
maħlulin b'biċċiet li jistgħu jinqabdu
не влизайте в работната зона на карданната предавка в движение, не употребявайте работно облекло с
части и ръбове, които могат да се захванат от машината
keelatud on liikuda kardaanülekande tööraadiuses; vältige mitmeosalisi ja hõlmadega töörõivaid, mis võivad
seadme detailide külge kinni jääda.
ne lépjen be a mozgásban levő kardánhajtás munkaterületére, kerülje el az olyan munkaruházatot, melyen
olyan részek és szélek vannak, melyek berántódhatnak.
nevstupovat do pracovní zóny kardanového převodu v pohybu, vyhnout se pracovním oděvům s částmi a
okraji, které se mohou zachytit.
ne segajte v delovno območje kardanskega prenosa v gibanju; ne nosite oblačil z deli in zavihki, s katerimi bi
se lahko zapletli
draudžiama įeiti į judėjime esančios kardaninės transmisijos darbo zoną, išvenkite laisvų darbo drabužių, kurie
galėtų užsikabinti.
nevstupovať do pracovnej zóny kardanového prevodu v pohybe, vyhnúť sa pracovným odevom s časťami a
okrajmi, ktoré sa môžu zachytiť.
neienāciet kardānpārvada darba zonā, kamēr tas darbojas, nevalkājiet darba apģērbus, kuru daļas un malas var
iepīties mehānismos.
læs denne vejledning, før brug af aspiratoren/kompressoren (herefter a/k) påbegyndes;
läs denna bruksanvisning innan utsugningsanordningen/kompressorn (förkortas nedan u/k) sätts i bruk;
lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen imurin/kompressorin käyttöönottoa (seuraavassa käytämme lyhennettä
i/k);
διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν αρχίσετε την χρήση του αναρροφητήρα/κομπρεσερ-
συμπιεστή (ονομαζόμενο στη συνέχεια ε/κ).
citiţi acest manual înainte de a începe să folosiţi aspiratorul/compresorul.
aqra dan il-manwal qabel tibda tuża l-aspiratur/kumpressur
прочетете настоящото ръководство преди да пуснете в експлоатация аспиратора/компресора
enne imuri/kompressori kasutamist tuleb käesolev juhend läbi lugeda.
olvassa el a jelen kézikönyvet, mielőtt használni kezdené az elszívót/kompresszort.
přečíst si tuto příručku před použitím odsávače / kompresoru.
pred pričetkom uporabe sesalnega/tlačnega dela preberite ta priročnik
atidžiai perkaitykite šį vadovėlį prieš pradedant naudoti siurblį/kompresorių.
prečítať si túto príručku pred použitím odsávača/kompresora.
pirms sūcēja/kompresora lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu.
manuale istruzioni
pag. 5