Fisher-Price H5991 Manual De Instrucciones página 23

G Set-Up and Use F Installation et utilisation D Aufbau & Gebrauch
N Opstelling en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso K Opstilling og
brug P Montagem e Utilização T Valmistelut ja käyttö M Forberedelser og bruk
G LOOSEN
F DESSERRER
D LOCKERN
N LOSSER MAKEN
I ALLENTARE
E DESAJUSTAR
K LØSN
P PARA ABRIR
T LÖYSÄÄ
M LØSNE
s LOSSA
R ÷ϷÚÒÛÙÂ
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissata
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Ponta Presa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
3
R ƒ·Ì̤ÓË ∞ÎÚË
G To loosen the belts:
• Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt
Please Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull
on them to be sure they are securely fastened.
F Pour desserrer les attaches :
• Glisser une partie de l'extrémité libre de l'attache dans le passant de façon
à former une boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité.
• Tirer sur l'extrémité fixe de l'attache pour raccourcir l'extrémité libre de
l'attache
.
Remarque : Après avoir ajusté les attaches selon la taille de l'enfant, tirer dessus
pour s'assurer qu'elles sont bien fixées.
D Zum Lockern der Gurte:
• Das lose Ende des Gurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe
gebildet wird
. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in
Richtung Schnalle gezogen wird.
• Am verankerten Ende des Gurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer
zu machen
.
Bitte beachten: Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf
achten, dass noch einmal an den Gurten gezogen wird, um sicherzustellen,
dass sie fest sitzen.
N Het losser maken van de riempjes:
• Steek het losse uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus
Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de
lus te trekken.
• Trek aan het vaste uiteinde van het riempje om het losse uiteinde van het
riempje korter te maken
.
N.B.: Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken.
I Per allentare le cinture:
• Far passare l'estremità libera della cintura attraverso la fibbia per formare un
anello
. Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia.
• Tirare l'estremità fissata della cintura per accorciare l'estremità libera della
cintura
.
Nota: Una volta regolate le cinture per posizionare il bambino,
assicurarsi di tirarle per controllare che siano correttamente allacciate.
s Installation och användning R ™Ù‹ÛÈÌÔ Î·È ÃÚ‹ÛË
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Ponta Solta
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R ∂χıÂÚË ∞ÎÚË
.
.
.
E Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el
extremo fijo del cinturón para achicar el extremo libre del cinturón
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo, cerciorarse
de jalarlos para verificar que están seguros.
K Sådan løsnes bæltet:
• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe
Gør sløjfen større ved at hive i sløjfens ende hen mod spændet.
• Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
kortere
.
Bemærk: Når du har justeret bæltet, så det passer til barnet, skal du huske
at trække i det for at sikre dig, at det er ordentligt fastgjort.
P Para abrir os cintos:
• Insira a ponta solta do cinto através da fivela
ponta em direcção à fivela.
• Puxe a ponta presa do cinto para encurtar a ponta solta
Atenção: Depois de ajustar os cintos, puxe-os para se certificar de que
estão bem fechados.
T Hihnojen löysääminen:
• Syötä hihnaa sen vapaasta päästä soljen läpi silmukaksi
vetämällä sitä solkea kohti.
• Vedä hihnan kiinnitettyä päätä niin, että hihnan vapaa pää lyhenee
Huom! Kun olet säätänyt hihnat lapsellesi sopiviksi, tarkista vielä vetämällä niistä,
että ne ovat varmasti kiinni.
M Slik løsner du selene:
• Skyv den løse enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp
fra spennen
. Trekk i buen mot spennen for å få den større.
• Dra i den faste enden av beltet for å minske den løse enden av selen
Merk: Når du har justert selene slik at de passer til barnet, må du trekke
i dem for å kontrollere at de er ordentlig festet.
s Lossa bältena:
• För den fria änden av bältet genom spännet så att den bildar en ögla
Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet.
• Dra i den säkrade änden av bältet för att korta dess fria ände
OBS: När du justerat bältena så att de passar barnet skall du dra i dem för
att kontrollera att de är ordenligt fästa.
R °È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜:
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙÂ
Ì›· ıËÏÈ¿
. °È· Ó· ÙËÓ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜
ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ú·Ì̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÁÈ· Ó· ÌÈÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË
Ù˘
.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ªfiÏȘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÛÙÔ ÌˆÚfi, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙȘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÁÂÚ¿.
23
.
.
.
. Alargue a ponta puxando a
.
. Suurenna silmukkaa
.
.
.
.
loading