Porcelanosa ESTUDIHAC MENHIR LAVABO Instrucciones De Colocación página 15

ED4_CFC_18/07/18
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE POSE
ANWEISUNGEN ZUM VERLEGEN
ISTRUZIONI PER LA POSA IN OPERA
INSTRUÇÕES DE ASSENTAMENTO
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
gsanleitung (Bitte legen Sie diese Anleitung dem Möbel bei)
instructions (Please include installation instructions with furniture)
Dynapro+Dinamoov Tipmatic de Grass
montage (Prière de joindre, au meuble équipé, cette notice de montage)
i montaggio (Vi preghiamo di allegare queste istruzioni di montaggio al mobile)
http://www.grass.at/downloads-fuehrungssysteme.html?L=5
nes de montaje (Rogamos incluyan las instrucciones de montaje en el mueble)
Öffnen der Lade
Manuelles, mittiges Drücken bis zum Anschlag.
Lade öffnet automatisch.
• To open drawer
Manually, push in the
center of the drawer
front until it stops.
Drawer opens
automatically.
• Ouverture du tiroir
Appui centré sur la
face jusqu´en butée.
Le tiroir s´ouvre
automatiquement.
Schließen der Lade
Schublade mittig bis zum Anschlag drücken.
Lade verriegelt sich von selbst.
• To close drawer
Close drawer by pushing
on the center of drawer
front. Drawer will lock
e)
automatically.
)
• Fermeture du tiroir
Appui centré sur la
Einstellung des Frontspalts
face jusqu´en butée.
Adjustment of the front gap/Réglage du jeu de façade/Regolazione della fessura frontale/
Le tiroir se verrouille
nschlag.
Ajuste del juego del frente
de lui même.
Das sichere Öffnen und Schließen des Schubkastens ist abhängig
von der Frontspalteinstellung (Werkseinstellung 4,5 mm).
Ist die Fronthöhe höher als 300 mm muss der Frontspalt
tto
auf das Maximum von 6 mm erhöht werden!
• Closing after malfunction
If the drawer was opened by
The reliable opening and closing of the drawer depends on the front gap setting (factory
n
worden sein, muß
setting 4.5 mm). If the front height is greater than 300 mm, the front gap must be
pulling rather than pushing,
e.
ngeschoben und
increased to the maximum 6 mm.
it must be closed by pushing
n.
C'est du réglage du jeu de façade (réglage usine 4,5 mm) que dépend la sécurité
on both sides, on the edges
n
d'ouverture et de fermeture du tiroir. Si la hauteur de façade est supérieure à 300 mm,
of the drawer front, until it
le jeu de façade doit être élevé jusqu'au maximum fixé à 6 mm !
en
firmly touches the front of
L'apertura e la chiusura sicura del cassetto dipendono dalla regolazione del gioco
e
n
the cabinet. Sometimes it
frontale (impostazione di fabbrica 4,5 mm). Se l'altezza del frontale supera i 300 mm, la
aga
may be necessary to repeat
fessura frontale deve essere aumentata fino ad un massimo di 6 mm.
this action.
La apertura y el cierre seguro del cajón dependen del ajuste del juego del frente (ajuste
n
de fábrica: 4,5 mm). Si la altura del frente supera los 300 mm, el juego del frente tiene
• Fermeture du tiroir après une
que aumentarse hasta el máximo de 6 mm.
mauvaise manipulation
Si l'utilisateur a ouvert le
tiroir en tirant au lieu de
l'ouvrir en poussant, il doit
le réinsérer des deux côtés
par le bord extérieur de la
cken.
façade, puis le pousser
fortement contre le chant
avant du caisson. Il sera
éventuellement nécessaire
tto
de répéter l'opération.
Ctra. Nacional 340, Km.54_12540_Vila-Real (Castellón)
o
2x
Einstellung des Frontspalts
Adjustment of the front gap/Réglage du jeu de façade/Regolazione della fessura frontale/
Ajuste del juego del frente
• Apertura del cassetto
Pressione centrale e
manuale fino alla
The reliable opening and closing of the drawer depends on the front gap setting (factory
n
battuta. Il cassetto si
setting 4.5 mm). If the front height is greater than 300 mm, the front gap must be
apre automaticamente.
increased to the maximum 6 mm.
C'est du réglage du jeu de façade (réglage usine 4,5 mm) que dépend la sécurité
n
d'ouverture et de fermeture du tiroir. Si la hauteur de façade est supérieure à 300 mm,
• Para abrir el cajón
le jeu de façade doit être élevé jusqu'au maximum fixé à 6 mm !
Manualmente, pulse en
L'apertura e la chiusura sicura del cassetto dipendono dalla regolazione del gioco
n
el centro del frente de
frontale (impostazione di fabbrica 4,5 mm). Se l'altezza del frontale supera i 300 mm, la
cajón hasta que se haga
fessura frontale deve essere aumentata fino ad un massimo di 6 mm.
tope. El cajón se abre
La apertura y el cierre seguro del cajón dependen del ajuste del juego del frente (ajuste
n
automáticamente.
de fábrica: 4,5 mm). Si la altura del frente supera los 300 mm, el juego del frente tiene
Dynamoov
que aumentarse hasta el máximo de 6 mm.
Tipmatic
mit 30 Kg Tragkraft
107716100 - 02/2014
• Chiusura del cassetto
Chiudere il cassetto
centralmente fino
Dynamoov
Bedienungsanleitung (Bitte legen Sie diese Anleitung dem Möbel bei)
alla battuta. il cassetto
si blocca da solo.
• Installation instructions (Please include installation instructions with furniture)
Tipmatic
• Notice de montage (Prière de joindre, au meuble équipé, cette notice de montage)
• Istruzioni di montaggio (Vi preghiamo di allegare queste istruzioni di montaggio al mobile)
mit 30 Kg Tragkraft
• Para cerrar el cajón
• Instrucciones de montaje (Rogamos incluyan las instrucciones de montaje en el mueble)
107716100 - 02/2014
Cierre el cajón presionando
Auslösebereich
en el centro del frente
Funktion
del cajón. El cajón quedará
Das sichere Öffnen und Schließen
automáticamente bloqueado.
der Schublade ist abhängig von
der Blendenspalteinstellung!
1/3
• Function
The secure opening and closing of
• Chiusura dopo un azionamento
the drawer depends on the drawer
front gap adjustment.
errato
Qualora si fosse aperto il cassetto
• Fonction
estraendolo e non premendolo,
L´ouverture et la fermeture optimales
RICHTIG:
Schließen nach einer Fehlbedienung
allora quest'ultimo dovrà essere
du tiroir sont obtenues en respectant
Bestes Auslösen im mittleren
Sollte der Schubkasten durch Aufziehen geöffnet worden sein, muß
le bon réglage du jeu de la face.
inserito su entrambi i lati dal
der Kasten beidseitig am äußeren Blendenrand eingeschoben und
Drittel. Lade öffnet beidseitig.
fest gegen die Korpusvorderkante gedrückt werden.
bordo del frontale esterno e
• Funzionamento
premuto saldamente contro il
Eventuell muß dieser Vorgang einmal
L´apertura e la chiusura sicure del
• CORRECT:
wiederholt werden!
bordo anteriore del mobile.
cassetto dipendono dalla regolazione
Release drawer by pushing in
Eventualmente ripetere un'altra
della fessura del frontale.
the center area (middle 1/3)
volta l'operazione.
• Functión
of the drawer front. Drawer
opens on both sides.
El correcto cierre y apertura del
• Cierre tras un error de uso
cajón está determinado por
• CORRECT:
En el caso de que el cajón no se
la regulación de la fuga frontal.
Déclencher dans le tiers central
haya cerrado por presión sino
de la face. Le tiroir s´ouvre
tirando de él, el cajón deberá
simutanément des 2 côtés.
Blendenpuffer sind
empujarse en ambos extremos
Schließen nach einer Fehlbedienung
• CORRETTO:
del frente y deberá presionarse
nicht zulässig
Sollte der Schubkasten durch Aufziehen geöffnet worden sein, muß
fuertemente contra el canto
Disinnestare nella parte
der Kasten beidseitig am äußeren Blendenrand eingeschoben und
fest gegen die Korpusvorderkante gedrückt werden.
centrale. Il cassetto si apre da
frontal del cuerpo. Es posible
• Drawer bumpers can´t
entrambe le parti.
que haya que repetir este
Eventuell muß dieser Vorgang einmal
be used.
wiederholt werden!
procedimiento.
• CORRECTO:
• La pose de butées est á
proscrire.
Liberar el cajón mediante presión
en la zona central (mitad 1/3)
• I respingenti per frontali non
España_www.anticcolonial.com
del frente del cajón. El cajón
sono permessi.
• No se pueden utilizar topes
se abre por ambos lados.
amortiguadores de cajón
Das sichere Öffnen und Schließen des Schubkastens ist abhängig
von der Frontspalteinstellung (Werkseinstellung 4,5 mm).
Ist die Fronthöhe höher als 300 mm muss der Frontspalt
auf das Maximum von 6 mm erhöht werden!
Bedienungsanleitung (Bitte legen Sie diese Anleitung dem Möbel bei)
• Installation instructions (Please include installation instructions with furniture)
• Notice de montage (Prière de joindre, au meuble équipé, cette notice de montage)
• Istruzioni di montaggio (Vi preghiamo di allegare queste istruzioni di montaggio al mobile)
• Instrucciones de montaje (Rogamos incluyan las instrucciones de montaje en el mueble)
Öffnen der Lade
Manuelles, mittiges Drücken bis zum Anschlag.
Lade öffnet automatisch.
• To open drawer
Manually, push in the
center of the drawer
front until it stops.
Drawer opens
automatically.
• Ouverture du tiroir
Appui centré sur la
face jusqu´en butée.
Le tiroir s´ouvre
automatiquement.
Einstellung des Frontspalts
Schließen der Lade
• Releasing area
Öffnen der Lade
Adjustment of the front gap/Réglage du jeu de façade/Regolazione della fessura frontale/
Schublade mittig bis zum Anschlag drücken.
• Zone de déclenchement
Manuelles, mittiges Drücken bis zum Anschlag.
Ajuste del juego del frente
Lade verriegelt sich von selbst.
Lade öffnet automatisch.
• Disinnesto
Das sichere Öffnen und Schließen des Schubkastens ist abhängig
4,5 mm (+2)
• Zona de liberación
• To close drawer
von der Frontspalteinstellung (Werkseinstellung 4,5 mm).
Ist die Fronthöhe höher als 300 mm muss der Frontspalt
• To open drawer
• Apertura del cassetto
Close drawer by pushing
auf das Maximum von 6 mm erhöht werden!
Manually, push in the
Pressione centrale e
on the center of drawer
center of the drawer
manuale fino alla
front. Drawer will lock
The reliable opening and closing of the drawer depends on the front gap setting (factory
n
automatically.
front until it stops.
battuta. Il cassetto si
setting 4.5 mm). If the front height is greater than 300 mm, the front gap must be
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
Drawer opens
apre automaticamente.
increased to the maximum 6 mm.
automatically.
• Fermeture du tiroir
C'est du réglage du jeu de façade (réglage usine 4,5 mm) que dépend la sécurité
n
• Para abrir el cajón
d'ouverture et de fermeture du tiroir. Si la hauteur de façade est supérieure à 300 mm,
Appui centré sur la
le jeu de façade doit être élevé jusqu'au maximum fixé à 6 mm !
• Ouverture du tiroir
Manualmente, pulse en
face jusqu´en butée.
Blendenspalt
L'apertura e la chiusura sicura del cassetto dipendono dalla regolazione del gioco
Appui centré sur la
el centro del frente de
n
Le tiroir se verrouille
frontale (impostazione di fabbrica 4,5 mm). Se l'altezza del frontale supera i 300 mm, la
face jusqu´en butée.
cajón hasta que se haga
de lui même.
• Drawer front gap
fessura frontale deve essere aumentata fino ad un massimo di 6 mm.
Le tiroir s´ouvre
tope. El cajón se abre
La apertura y el cierre seguro del cajón dependen del ajuste del juego del frente (ajuste
n
automatiquement.
automáticamente.
• Jeu de la face
de fábrica: 4,5 mm). Si la altura del frente supera los 300 mm, el juego del frente tiene
que aumentarse hasta el máximo de 6 mm.
• Fessura del frontale
FALSCH:
• Fuga frontal
• Closing after malfunction
If the drawer was opened by
Beim aussermittigen Auslösen
pulling rather than pushing,
Schließen der Lade
it must be closed by pushing
öffnet sich die Lade nur einseitig.
Schublade mittig bis zum Anschlag drücken.
on both sides, on the edges
Lade verriegelt sich von selbst.
of the drawer front, until it
firmly touches the front of
• INCORRECT:
the cabinet. Sometimes it
• To close drawer
• Chiusura del cassetto
may be necessary to repeat
Chiudere il cassetto
this action.
Close drawer by pushing
Releasing drawer by pushing
on the center of drawer
centralmente fino
off center causes drawer to open
alla battuta. il cassetto
• Fermeture du tiroir après une
front. Drawer will lock
mauvaise manipulation
automatically.
si blocca da solo.
only one side.
Si l'utilisateur a ouvert le
tiroir en tirant au lieu de
• Fermeture du tiroir
• Para cerrar el cajón
• FAUX:
l'ouvrir en poussant, il doit
Appui centré sur la
Cierre el cajón presionando
Auslösebereich
le réinsérer des deux côtés
en el centro del frente
face jusqu´en butée.
En déclenchant latéralement
par le bord extérieur de la
Le tiroir se verrouille
del cajón. El cajón quedará
façade, puis le pousser
automáticamente bloqueado.
de lui même.
le tiroir ne s´ouvre que d´un côté.
fortement contre le chant
avant du caisson. Il sera
éventuellement nécessaire
• ERRATO:
1/3
1/3
1/3
de répéter l'opération.
Con il disinnesto scentrato ill
• Closing after malfunction
• Chiusura dopo un azionamento
cassetto si apre solo da un lato.
If the drawer was opened by
errato
pulling rather than pushing,
Qualora si fosse aperto il cassetto
it must be closed by pushing
estraendolo e non premendolo,
• INCORRECTO:
RICHTIG:
on both sides, on the edges
allora quest'ultimo dovrà essere
Bestes Auslösen im mittleren
of the drawer front, until it
inserito su entrambi i lati dal
Liberar el cajón pulsando fuera
Drittel. Lade öffnet beidseitig.
firmly touches the front of
bordo del frontale esterno e
de la zona central causa que
the cabinet. Sometimes it
premuto saldamente contro il
• CORRECT:
may be necessary to repeat
bordo anteriore del mobile.
el cajón sólo se abra de un lado.
Release drawer by pushing in
this action.
Eventualmente ripetere un'altra
the center area (middle 1/3)
volta l'operazione.
of the drawer front. Drawer
• Fermeture du tiroir après une
opens on both sides.
mauvaise manipulation
• Cierre tras un error de uso
• CORRECT:
Si l'utilisateur a ouvert le
En el caso de que el cajón no se
Déclencher dans le tiers central
tiroir en tirant au lieu de
haya cerrado por presión sino
de la face. Le tiroir s´ouvre
l'ouvrir en poussant, il doit
tirando de él, el cajón deberá
simutanément des 2 côtés.
le réinsérer des deux côtés
empujarse en ambos extremos
par le bord extérieur de la
del frente y deberá presionarse
• CORRETTO:
façade, puis le pousser
fuertemente contra el canto
Disinnestare nella parte
fortement contre le chant
frontal del cuerpo. Es posible
centrale. Il cassetto si apre da
entrambe le parti.
avant du caisson. Il sera
que haya que repetir este
MEN{H}IR MUEBLE S 3C
Funktion
Das sichere Öffnen und Schließen
der Schublade ist abhängig von
der Blendenspalteinstellung!
• Function
The secure opening and closing of
the drawer depends on the drawer
front gap adjustment.
• Fonction
L´ouverture et la fermeture optimales
du tiroir sont obtenues en respectant
le bon réglage du jeu de la face.
• Funzionamento
L´apertura e la chiusura sicure del
cassetto dipendono dalla regolazione
della fessura del frontale.
• Functión
El correcto cierre y apertura del
cajón está determinado por
la regulación de la fuga frontal.
Blendenpuffer sind
Einstellung des Frontspalts
nicht zulässig
Adjustment of the front gap/Réglage du jeu de façade/Regolazione della fessura frontale/
Ajuste del juego del frente
Das sichere Öffnen und Schließen des Schubkastens ist abhängig
• Drawer bumpers can´t
von der Frontspalteinstellung (Werkseinstellung 4,5 mm).
Ist die Fronthöhe höher als 300 mm muss der Frontspalt
• Apertura del cassetto
be used.
auf das Maximum von 6 mm erhöht werden!
Pressione centrale e
manuale fino alla
• La pose de butées est á
n
The reliable opening and closing of the drawer depends on the front gap setting (factory
battuta. Il cassetto si
setting 4.5 mm). If the front height is greater than 300 mm, the front gap must be
proscrire.
apre automaticamente.
increased to the maximum 6 mm.
• I respingenti per frontali non
C'est du réglage du jeu de façade (réglage usine 4,5 mm) que dépend la sécurité
n
d'ouverture et de fermeture du tiroir. Si la hauteur de façade est supérieure à 300 mm,
• Para abrir el cajón
sono permessi.
Manualmente, pulse en
le jeu de façade doit être élevé jusqu'au maximum fixé à 6 mm !
L'apertura e la chiusura sicura del cassetto dipendono dalla regolazione del gioco
el centro del frente de
n
• No se pueden utilizar topes
frontale (impostazione di fabbrica 4,5 mm). Se l'altezza del frontale supera i 300 mm, la
cajón hasta que se haga
fessura frontale deve essere aumentata fino ad un massimo di 6 mm.
amortiguadores de cajón
tope. El cajón se abre
La apertura y el cierre seguro del cajón dependen del ajuste del juego del frente (ajuste
n
automáticamente.
de fábrica: 4,5 mm). Si la altura del frente supera los 300 mm, el juego del frente tiene
que aumentarse hasta el máximo de 6 mm.
Funktion
Das sichere Öffnen und Schließen
4,5 mm (+2)
der Schublade ist abhängig von
der Blendenspalteinstellung!
• Chiusura del cassetto
• Function
Chiudere il cassetto
The secure opening and closing of
centralmente fino
Blendenspalt
the drawer depends on the drawer
alla battuta. il cassetto
• Drawer front gap
front gap adjustment.
Dynamoov
si blocca da solo.
• Jeu de la face
• Fonction
• Fessura del frontale
L´ouverture et la fermeture optimales
• Fuga frontal
• Para cerrar el cajón
Tipmatic
du tiroir sont obtenues en respectant
Cierre el cajón presionando
le bon réglage du jeu de la face.
Auslösebereich
• Releasing area
en el centro del frente
• Funzionamento
mit 30 Kg Tragkraft
• Zone de déclenchement
del cajón. El cajón quedará
L´apertura e la chiusura sicure del
• Disinnesto
automáticamente bloqueado.
cassetto dipendono dalla regolazione
107716100 - 02/2014
• Zona de liberación
della fessura del frontale.
• Functión
1/3
1/3
1/3
1/3
1/3
El correcto cierre y apertura del
Push-Pull
cajón está determinado por
la regulación de la fuga frontal.
• Chiusura dopo un azionamento
errato
Qualora si fosse aperto il cassetto
Blendenpuffer sind
estraendolo e non premendolo,
RICHTIG:
FALSCH:
nicht zulässig
allora quest'ultimo dovrà essere
Bestes Auslösen im mittleren
Beim aussermittigen Auslösen
inserito su entrambi i lati dal
Drittel. Lade öffnet beidseitig.
öffnet sich die Lade nur einseitig.
• Drawer bumpers can´t
bordo del frontale esterno e
be used.
premuto saldamente contro il
• CORRECT:
• INCORRECT:
• La pose de butées est á
bordo anteriore del mobile.
Release drawer by pushing in
proscrire.
Releasing drawer by pushing
Eventualmente ripetere un'altra
the center area (middle 1/3)
• I respingenti per frontali non
off center causes drawer to open
volta l'operazione.
of the drawer front. Drawer
sono permessi.
only one side.
opens on both sides.
• No se pueden utilizar topes
• FAUX:
• Cierre tras un error de uso
amortiguadores de cajón
• CORRECT:
En déclenchant latéralement
En el caso de que el cajón no se
Déclencher dans le tiers central
le tiroir ne s´ouvre que d´un côté.
haya cerrado por presión sino
de la face. Le tiroir s´ouvre
tirando de él, el cajón deberá
• ERRATO:
simutanément des 2 côtés.
empujarse en ambos extremos
• Releasing area
Con il disinnesto scentrato ill
• CORRETTO:
del frente y deberá presionarse
• Zone de déclenchement
cassetto si apre solo da un lato.
fuertemente contra el canto
Disinnestare nella parte
• Disinnesto
• INCORRECTO:
centrale. Il cassetto si apre da
frontal del cuerpo. Es posible
• Zona de liberación
entrambe le parti.
Liberar el cajón pulsando fuera
que haya que repetir este
de la zona central causa que
procedimiento.
• CORRECTO:
el cajón sólo se abra de un lado.
1/3
1/3
1/3
Liberar el cajón mediante presión
en la zona central (mitad 1/3)
del frente del cajón. El cajón
se abre por ambos lados.
FALSCH:
Beim aussermittigen Auslösen
öffnet sich die Lade nur einseitig.
• INCORRECT:
Releasing drawer by pushing
off center causes drawer to open
only one side.
• FAUX:
En déclenchant latéralement
le tiroir ne s´ouvre que d´un côté.
• ERRATO:
Schließen nach einer Fehlbedienung
Con il disinnesto scentrato ill
cassetto si apre solo da un lato.
Sollte der Schubkasten durch Aufziehen geöffnet worden sein, muß
• INCORRECTO:
der Kasten beidseitig am äußeren Blendenrand eingeschoben und
Liberar el cajón pulsando fuera
fest gegen die Korpusvorderkante gedrückt werden.
MEN{H}IR BY ESTUDI{H}AC
4,5 mm (+2)
Blendenspalt
• Drawer front gap
• Jeu de la face
• Fessura del frontale
• Fuga frontal
Funktion
Das sichere Öffnen und Schließen
4,5 mm (+2)
der Schublade ist abhängig von
der Blendenspalteinstellung!
• Function
The secure opening and closing of
Blendenspalt
the drawer depends on the drawer
• Drawer front gap
front gap adjustment.
• Jeu de la face
• Fonction
• Fessura del frontale
L´ouverture et la fermeture optimales
• Fuga frontal
du tiroir sont obtenues en respectant
le bon réglage du jeu de la face.
• Funzionamento
30 Kg max.
L´apertura e la chiusura sicure del
cassetto dipendono dalla regolazione
della fessura del frontale.
• Functión
El correcto cierre y apertura del
cajón está determinado por
la regulación de la fuga frontal.
30 Kg max.
Blendenpuffer sind
nicht zulässig
• Drawer bumpers can´t
be used.
• La pose de butées est á
proscrire.
• I respingenti per frontali non
30 Kg max.
sono permessi.
• No se pueden utilizar topes
Bedienungsanleitung (Bitte legen Sie diese Anleitung dem Möbel bei)
amortiguadores de cajón
• Installation instructions (Please include installation instructions with furniture)
• Notice de montage (Prière de joindre, au meuble équipé, cette notice de montage)
• Istruzioni di montaggio (Vi preghiamo di allegare queste istruzioni di montaggio al mobile)
• Instrucciones de montaje (Rogamos incluyan las instrucciones de montaje en el mueble)
1/3
Öffnen der Lade
Manuelles, mittiges Drücken bis zum Anschlag.
Lade öffnet automatisch.
• To open drawer
• Apertura del cassetto
Manually, push in the
Pressione centrale e
center of the drawer
manuale fino alla
front until it stops.
battuta. Il cassetto si
Drawer opens
apre automaticamente.
automatically.
• Para abrir el cajón
• Ouverture du tiroir
Manualmente, pulse en
Appui centré sur la
el centro del frente de
face jusqu´en butée.
cajón hasta que se haga
Le tiroir s´ouvre
tope. El cajón se abre
automatiquement.
automáticamente.
Schließen der Lade
Schublade mittig bis zum Anschlag drücken.
Lade verriegelt sich von selbst.
• Chiusura del cassetto
• To close drawer
Close drawer by pushing
Chiudere il cassetto
on the center of drawer
centralmente fino
alla battuta. il cassetto
front. Drawer will lock
automatically.
si blocca da solo.
• Fermeture du tiroir
• Para cerrar el cajón
Cierre el cajón presionando
Appui centré sur la
face jusqu´en butée.
en el centro del frente
Le tiroir se verrouille
del cajón. El cajón quedará
de lui même.
automáticamente bloqueado.
• Closing after malfunction
• Chiusura dopo un azionamento
If the drawer was opened by
errato
pulling rather than pushing,
Qualora si fosse aperto il cassetto
it must be closed by pushing
estraendolo e non premendolo,
on both sides, on the edges
allora quest'ultimo dovrà essere
E
A
A
n
n
n
n
A
R
B
loading