Mantenimiento - Delta Victorian 3555-MPU-DST Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Victorian 3555-MPU-DST:
Tabla de contenido
5
3
1
2
5
4
2
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet
handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and
cold water supplies (4) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Verify the seal is attached to aerator
then reinstall. Note: For future use, aerator wrench (2) can be
clipped to the supply tube after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary.
The outlet connector (5) should be positioned on either side of
the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2)
proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la
llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los
suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua
por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier
escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Reemplace el aereador. Nota: Para uso en el futuro, la llave para
el aireador (2) se puede enganchar en el tubo de alimentación
después de dejar que el agua corra por la llave.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario.
El conectador del enchufe (5) se debe colocar de cualquier
lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra hori-
zontal para evitar interferencia.
Retirez l'aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3)
du robinet en position d'écoulement maximum de l'eau chaude
et de l'eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et
en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute.
Important: Il faut laisser s'écouler l'eau pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du
robinet. Remettez l'aérateur en place. Note : après avoir rincé
le robinet, vous pouvez agrafer la clé de l'aérateur (2) au tube
d'alimentation pour un usage ultérieur.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (5) devrait être placé de chaque côté
de la courroie de tige d'ascenseur et de la tige horizontale pour
éviter l'interférence.
3
3
1
2
Maintenance
4
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4)
is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is

Mantenimiento

Si la llave de agua exhibe un flujo de agua
muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave
de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l'aérateur (1) à l'aide de la clé four-
nie (2) et nettoyez-le, ou
B. FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l'écrou-chapeau (4) est serré solide-
ment en vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (4) est bien
serré en vous servant d'une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D'ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).*
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l'écrou-chapeau (4) est bien serré en
9
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
5
4
5
3
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Cold
Fría
Froide
5
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
Open/Abrir/Ouvert
tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT
OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
valve assembly
*Install
(3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST
valves are shipped in the HOT orientation.
For COLD valve operation, lift the stop (5),
rotate it 90 degrees clockwise and push it
back down into position. Install valve with
arrow toward spout.
(3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa
desde la salida del surtidor- CIERRE LAS
VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula (3). *
Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la
tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correcta-
mente para obtener una rotación apropiada de
la manija. Las válvulas de repuesto DST se
envían con orientación CALIENTE/HOT. Para el
funcionamiento de la válvula en FRIO, levante
el tope (5), gire 90 grados en las agujas del
reloj y empújelo hacia abajo en su posición.
Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec,
FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réin-
stallez les éléments, assurez-vous que l'écrou-
chapeau (4) est bien serré en vous servant
d'une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont
expédiées en configuration eau CHAUDE. Pour
modifier la configuration et utiliser la soup-
ape pour l'eau FROIDE, soulevez la butée (5),
tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d'une
montre, puis enfoncez-la dans son logement.
Installez la valve avec la flèche vers le bec.
77527
5
Rev. B
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Victorian 35955-dstVictorian 3555-ssmpu-dst

Tabla de contenido