Thule EuroWay G2 922000 Instrucciones De Montaje página 11

S Tekniska data
Anvisningar för kontroll före och under färden
*
FIN Tekniset tiedot
Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana
*
EST Tehniline spetsifikatsioon
Ühiku kaal: ligikaudu
Maksimaalne tootele lubatud laadung:
Juhendid kontrolliks enne sõitu ja selle ajal
* Ei soovitata alumiiniumist veotiisli korral.
– Sõidukijuht on ainuisikuliselt vastutav selle eest, et toode oleks töökorras ja
kindlalt kinnitatud.
– Jalgrattakandur peab olema kokku pandud ja kindlalt paigaldatud vastavalt
juhenditele.
– Enne sõitu tuleb kontrollida tulede korrasolekut.
– Transportimise ajal ei tohi jalgratastel olla ühtki lahtist osa.
– Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitid oleksid kindlalt kinni, vajadusel
pingutage neid.
– Jalgrattakanduri paigaldamisel suureneb sõiduki kogupikkus. Jalgrattad
võivad suurendada nii sõiduki kogulaiust kui –kõrgust. Olge tagurdamisel
eriti tähelepanelik.
– Asendage vigastatud või kulunud osad otsekohe.
– Jalgrattakandur peab veo ajal olema alati lukustatud.
– Kui see toode on paigaldatud, võib sõiduki käitumine teel kurvides ja
pidurdamisel muutuda.
– Järgige alati vastavaid kiirusepiiranguid ja muid liikluseeskirju.
– Kiirus peab alati vastama liiklustingimusi ja kantavat koormust arvestatavatele
ohutusnõuetele.
– Tandemrattaid transportida ei tohi.
– Thule ei vastuta inimeste vigastuste või materiaalsete kahjude eest, mida
põhjustab toote vale paigaldamine või kasutamine.
– Selle toote modifitseerimine pole lubatud.
– Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse avajaga, tuleb
jalgrattakanduri paigaldamisel see deaktiveerida ning avada pakiruum käsitsi.
– Esimest tüüpi sõidukite-kinnitatud pärast 1. oktoobrit 1998 puhul ei tohi
kinnitatud rattakandja varjata sõiduki kolmandat pidurituld.
– Puhastage ratta raami korrapäraselt sooja veega.
– Hoidke tiisel mustusest ja õlist puhas.
– Kuumakahjustuste vältimiseks hoidke rattaraami/ratta ja väljalasketoru
vahel distantsi.
LAT Tehniskās specifikācijas
Iekārtas svars: aptuveni
Maksimālā pieļaujamā slodze šim produktam:
Instrukcijas pārbaudēm pirms un brauciena laikā
* Nav paredzētas stiprinājuma stieņiem, kas izgatavoti no alumīnija.
– Par to, lai produktam nebūtu kļūdu un lai tas būtu pareizi piestiprināts, ir
atbildīgs tikai un vienīgi transportlīdzekļa vadītājs.
– Velosipēda turētājs būs droši samontēts un pielāgots, saskaņā ar šīm
instrukcijām.
– Pirms izbraukšanas jāpārbauda luktura stieņa gaismas.
– Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt nenostiprināti priekšmeti.
– Pārbaudiet, lai siksnas un citi stiprinājumi ir droši, ja nepieciešams, vēlreiz
nostipriniet tos. Kad tiek piestiprināts velosipēda turētājs, palielinās
transportlīdzekļa garums. Velosipēds pats par sevi var palielināt
transportlīdzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitā, esiet
īpaši piesardzīgi.
– Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās detaļas.
– Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt aizslēgtam.
– Veicot pagriezienus un bremzējot, kad šis produkts ir piestiprināts,
automašīnas uzvedība uz ceļa var mainīties.
– Visi piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi ir
jāievēro vienmēr.
– Ātrumam vienmēr jābūt piemērotam, lai atbilstu drošības apsvērumiem
saistībā ar satiksmes apstākļiem un pārvadājamo slodzi.
– Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.
– Thule atbrīvo sevi no atbildības par jebkādiem personīgiem ievainojumiem
vai no tiem izrietošiem zaudējumiem īpašumam vai labklājībai, ko izraisījusi
nepareiza uzmontēšana vai izmantošana.
– Šim produktam nav pieļaujami nekādi pārveidojumi.
– Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka automātiskas atvēršanas funkciju,
kad tai ir piestiprināts velosipēdu turētājs, šī funkcija ir jāatspējo un bagāžas
nodalījums ir jāatver ar rokām.
– Transportlīdzekļiem, kuru modelis apstiprināts pēc 1998.Źgada 1.Źoktobra,
uzstādītais velosipēda turētājs vai pārvadātās preces nedrīkst aizsegt
transportlīdzekļa trešo bremzēšanas lukturi.
11
kg.
.
kg.
.
loading

Este manual también es adecuado para:

Euroway g2 923000