MANUTENZIONE - MAINTENANcE - ENTRETIEN - wARTUNG - MANUTENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ
MANUTENZIONE
Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa.
Nel caso l'erogazione non fosse fluida svitare le viti che fissano il soffione ed allontanarlo dalla parete
in modo da poter svitare il flessibile dal raccordo di alimentazione. Individuare la guarnizione filtro ed il
riduttore di portata tra la calotta del flessibile ed il raccordo di alimentazione. Rimuovere le otturazioni con
acqua corrente (non utilizzare detergenti). Nel caso fossero danneggiati è possibile sostituirli e rimontare
tutto nella sequenza inversa.
MAINTENANCE
Before this operation make sure that the water network is off.
If the supply is not fluid unscrew the screws that fasten the shower head and remove it from the wall so to
unscrew the hose from the supply joint. Identify the filter gasket and the supply reducer between the cap
of the hose and the supply connection. Remove the clogs with running water (do not use detergents). If
they are damaged they can be replaced and then all can be reassembled in the opposite sequence.
ENTRETIEN
Avant d'effectuer cette opération vérifier que l'eau du réseau hydrique est fermée.
Si le débit n'est pas fluide dévisser les vis qui fixent la pomme de douche et l'éloigner du mur de sorte
à pouvoir dévisser le flexible du raccord d'alimentation. Identifier la gaine filtre et le réducteur de débit
entre la calotte du flexible et le raccord d'alimentation. Enlever les obstructions avec de l'eau courante
(ne pas utiliser de détergents). S'ils sont abîmés il est possible de les remplacer et tout remonter dans
la séquence inverse.
WARTUNG
Bevor diese Operation zu erledigen, ist sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Sollte die Wasserabgabe nicht gleichmäßig vonstatten gehen, sind die Schrauben, welche den Brausekopf
fixieren, herauszudrehen und dann diesen so weit von der Wand entfernen, dass man den Schlauch
vom Versorgungsanschluss abdrehen kann. Dann die Filterdichtung und das Durchflussminderventil
zwischen der Kalotte des Schlauchs und dem Versorgungsanschlussstück individualisieren. Die
Verunreinigungen unter fließendem Wasser beseitigen (keine Reinigungsmittel verwenden). Falls diese
beschädigt sein sollten, kann man sie auswechseln und dann das Ganze in umgekehrter Abfolge wieder
zusammenbauen.
MANUTENCIÓN
Antes de efectuar esta operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
En el caso de que la erogación no fuese fluida, destornillen los tornillos que fijan el pomo de ducha y
aléjenlo de la pared para poder destornillar el flexo del racor de alimentación. Individúen la junta-filtro y
el reductor de caudal entre el capuchón del flexo y el racor de alimentación. Remuevan las obturaciones
con agua corriente (no utilicen detergentes). En el caso de que fuesen dañados, sustitúyanlos y vuelvan
a montar según la secuencia inversa.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
В случае если подача воды является непостоянной, выкрутите винты, фиксирующие душевую
головку, и удалите ее от стены, чтобы выкрутить шланг сети водоснабжения. Обнаружите
фильтровое уплотнение и редуктор расхода, находящиеся между колпаком шланга и штуцером
питательного трубопровода. Очистите их от засорения текущей водой (не используя моющих
средств), В случае повреждения элементов замените их новыми и повторно монтируйте по
обратной процедуре.
21