ATTACCHI / CONNECTIONS / RACCORDS / ANSCHLÜSSE / CONEXIÓN / ПОДСОЕДИНЕНИЕ
SI - YES - OUI - JA - SI - ДА
•
Non adattare la posizione dei collettori alla linea
•
Do not adapt headers position to the suction line
•
Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne
•
Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
•
No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
•
Hе использовать положение коллекторов в одну линию.
SI - YES -
OUI - JA - SI
- ДА
E...HC...G
Sbrinamento a gas caldo - Hot gas defrost - Dégivrage à gaz chaud - Heissgasabtauung - Desescarche por gas
caliente - оттайка горячий газ
NO - NO - NEI -
NEJ - NEJ
USCITA
OUTLET
SORTIE
AUSTRITT
SALIDA
ВЫХОД
NO - NO - NEI -
NEJ - NEJ
E...HC
60°
NO - NO - NEI - NEJ - NEJ
NO - NO - NEI -
NEJ - NEJ
NO - NO - NEI -
NEJ - NEJ
SI - YES -
OUI - JA - SI
- ДА
• COLLEGAMENTO TUBAZIONE SCARICO
ACQUA:
avvitare allo scarico della bacinella un gomito a
60°.
• WATER DRAIN TUBING CONNECTION:
fit a 60° elbow, to the drain tray.
• CONNECTION TUBE ÉVACUATION
D'EAU:
vissere une coude filetée de 60° a la sortie des
egouttoirs.
• TROPFWASSERANSCHLUSS:
montiere einen 60° Bogen.
• CONEXIÓN TUBOS DESCARGA AGUA:
conectar la descarga de la bandeja con un
codo a 60°.
• СОЕДИНЕНИЕ ТРУЬОК ДРЕНАЖА ВОДЫ:
ПОДСОЕДИНЯТЬ ПОДУЯЛОМ 60 К ПОДДОНУ
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da
non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it
is mandatory to comply as follows make sure the supply circuit is
closed (no pressure).
When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not
aimed toward the equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collesteurs/distributeurs,
est obligatoire de s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé
(absence de pression).
Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher
la machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la ma-
chine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschrif-
ten eingehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen
ist (kein Druck).
Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obliga-
torio segurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de pre-
sión).
Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque
fuera de la dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protectión).
Перед подсоединением коллектора/распределителя, необходимо
Удостовериться в том, что контур закрыт (давление в системе
отсутствует).
Во время проведения пайки, следует направлять пламя таким образом,
чтобы избежать повреждений изделия (использовать средства
индивидуальной защиты).
SI - YES -
OUI - JA - SI
- ДА
E...HC
RESISTENZE
HEATHERS
RESISTANCES
ABTAUUNG
RESISTENCIA
оттайка
E...HC
SI - YES -
OUI - JA - SI
- ДА
5