SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM T3
Code 35169496-001
Doit être placée entre les ailettes
de la batterie d'échange thermique.
Associable aux commandes:
T-AUTO, T-MB, T-ECM.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde T3 doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
28°C et le fait repartir quand elle
atteint 33°C.
T2
SONDE T2
POUR CHANGE-OVER
Code 35169888-001
Seulement sur les ventilo-convecteurs
pour installations à deux tubes, la
commutation été/hiver peut se faire
automatiquement en appliquant,
sur la tuyauterie eau qui alimente la
batterie, la sonde Change Over T2
(option). La sonde doit être placée
avant la vanne à trois voies.
Selon la température relevée par la
sonde, l'appareil se met en fonctionne-
ment été ou hiver.
Associable aux commandes:
T-AUTO, T-MB.
A = Tuyauterie eau
B = Sonde
C = Isolante anti-condensation
Funktionslogik mit Fühler T2
Lógica de funcionamiento con sonda T2
Werkingslogica van de sonde T2
UNT-SVX039A-XX
MINDESTTEMPERATUR-
FÜHLER T3
Art. Nr. 35169496-001
Diese Sonde wird zwischen den
Leitlamellen der Wärmetauscher-
Batterie angebracht.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
T-AUTO, T-MB, T-ECM.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers T3 von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 28°C ist, und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
T2
FÜHLER T2
FÜR CHANGE-OVER
Art. Nr. 35169888-001
Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter-
Ausführung kann die Umschaltung
zwischen Kühl-/Heizbetrieb auto-
matisch erfolgen, indem an der
Wasser-leitung zum Register ein
Change Over-Fühler T2 (Option)
angebracht wird. Dieser Fühler muss
dem 3-Wege-Ventil vorgeschaltet
werden.
Je nach der von dem Fühler gemessenen
Temperatur stellt sich das Gerät auf
Kühl- oder Heizbetrieb.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
T-AUTO, T-MB.
A = Rohrleitung
B = Fühler
C = Anti-Beschlag-Isolierung
SONDA DE MÍNIMA
T3
Cód. 35169496-001
A colocar entre las aletas de la
batería de intercambio térmico.
Combinable con los dispositivos
de accionamiento: T-AUTO, T-MB,
T-ECM.
Para la conexión al mando, el cable
de la sonda T3 debe separarse de
los conductores de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a 28°C y lo vuelve a poner en mar-
cha cuando esta alcanza los 33°C.
T2
SONDA T2
PARA CHANGE-OVER
Cód. 35169888-001
Sólo en los ventiladores convectores
en realización para instalaciones de
dos tubos, la conmutación verano/
invierno puede suceder de modo
automático aplicando, sobre el con-
ducto de agua que alimenta la ba-
tería, la sonda Change Over T2 (op-
cional). La sonda se coloca antes
que la válvula de tres vías.
En base a la temperatura registrada
por la sonda, el aparato se predi-
spone en funcionamiento verano
o invierno.
Combinable con los dispositivos
de accionamiento: T-AUTO, T-MB.
A = Conducto de agua
B = Sonda
C = Aislante anticondensación
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT T3
Code 35169496-001
Te plaatsen tussen de ribben van
de warmtewisselaars.
Combinerend met de bedieningen:
T-AUTO, T-MB, T-ECM.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de T3-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 33°C bereikt.
T2
T2-SONDE
VOOR CHANGE-OVER
Code 35169888-001
Uitsluitend voor de ventilators-convectors
voorzien voor installaties met twee
buizen, kan de omschakeling zomer/
winter automatisch gebeuren door
de sonde Change Over T2 (optie)
te monteren op de waterleiding die de
batterij voedt. De sonde wordt vóór
de driewegskleppen gemonteerd.
In functie van de temperatuur gemeten
door de sonde, zal het apparaat zich
afstemmen op de zomer- of winter-
werking.
Combinerend met de bedieningen:
T-AUTO, T-MB.
A = Waterleiding
B = Sonde
C = Condensvrij isolatiemateriaal
30A