Fisher-Price C0128 Guia De Inicio Rapido página 7

e Car Seat with 3-Point or 5-Point Restraint
f Siège-auto à système de retenue en
trois ou cinq points
S Asiento de auto con sujeción de 3 ó 5 puntos
P Sistema de Segurança para Cadeirinhas com
Cintos de 3 e 5 pontos
e Hint: This toy does not fit tightly to your car seat restraint
system, so it does not interfere with securing your child in
the car seat.
f Remarque : Une fois le jouet installé, l'enfant est toujours
aussi bien protégé par le système de retenue du siège-
auto puisque le jouet n'en gêne pas l'efficacité.
S Consejo: este juguete no se ajusta fuertemente en el
sistema de sujeción del asiento de auto, de modo que
no interfiere con asegurar a su hijo en el asiento de auto.
P Dica: Se este brinquedo não se ajustar firmemente
ao sistema de segurança da cadeirinha, isso não irá
interferir na segurança do bebê.
e Car Seat Restraint System
f Système de retenue du siège-auto
S Sistema de sujeción del asiento de auto
P Sistema de Segurança da Cadeirinha
e Crotch Strap
f Courroie d'entrejambe
S Cinturón de la entrepierna
P Faixa com Fivela (entre as pernas)
e IMPORTANT! Before attaching the dashboard to your
car seat's restraint system, check to be sure the car
seat restraint system is securing your child properly!
Check all restraint system belts (shoulder, lap,
crotch, etc.) by pulling on them. The straps should
not pull more than 2,5 cm (one inch – two fingers)
away from your child.
• Position the dashboard with the smiley face
towards baby.
• Wrap the dashboard straps around the crotch strap
(of the car seat restraint system) and fasten.
f IMPORTANT ! Avant de fixer le tableau de bord au
S ¡IMPORTANTE! Antes de ajustar el tablero en el
P IMPORTANTE! Antes de colocar o painel no sistema
e Smiley Face
f Visage souriant
S Carita feliz
P "Carinha"
Sorridente
e Hint: This toy is designed to be moveable on your
f Remarque : Ce jouet est conçu pour bouger un peu sur
S Consejo: este juguete está diseñado para moverse en
P Dica: Este brinquedo deve ficar móvel no colo da criança.
7
système de retenue du siège-auto, s'assurer que le
système de retenue du siège-auto protège correcte-
ment l'enfant. Vérifier l'ajustement de toutes les cour-
roies du système (épaules, abdomen, entrejambe, etc.)
en tirant dessus. Il ne devrait pas être possible de les
éloigner du bébé de plus de 2,5 cm, ou deux doigts.
• Placer le tableau de bord à la verticale, le visage
souriant face à l'enfant.
• Enrouler les courroies du tableau de bord autour de
la courroie d'entrejambe du système de retenue du
siège-auto et les attacher.
sistema de sujeción del asiento de auto, verificar que
el sistema de sujeción asegura correctamente al niño.
Revisar todos los cinturones del sistema de sujeción
(hombros, piernas, entrepierna, etc.) jalando de ellos.
Los cinturones no deben separarse más de 2,5 cm
(dos dedos) del niño.
• Colocar el tablero con la carita feliz en dirección al niño.
• Enrollar los cinturones del tablero alrededor del cinturón
de la entrepierna (del sistema de sujeción del asiento de
auto) y ajustarlos.
de segurança da cadeirinha, verifique se o sistema
realmente dá segurança ao bebê. Aperte os cintos
do sistema (ombros, colo, entre as pernas, etc)
para checar se o sistema de segurança está em
perfeitas condições de uso. A distância entre
o bebê e a faixa/cinto não pode ser superior a
2,5 cm (dois dedos).
• Posicione a "carinha" sorridente em frente ao bebê.
• Prenda as faixas do painel na faixa do sistema de
segurança (faixa com fivela que fica entre as pernas
do bebê).
child's lap.
les genoux de l'enfant.
las piernas del niño.
loading