17
GB
Install halogen bulb by snapping into place. (Caution: do not touch halogen bulb with bare hands.)
CAUTION – Risk of fire. Use only lamp type R7 (length 3 1/16") 80w. (bulb included)
CAUTION – To reduce the risk of burn during relamping, disconnect power to the fan by turning off the fan and light before relamping.
WARNING – To reduce the risk of electric shock, insert lamp into socket while fan and light are off.
D
Halogenbirne einrasten lassen. (Vorsicht: Die Halogenbirne nicht mit bloßen Händen anfassen!)
VORSICHT – Feuergefahr. Nur Glühbirnen vom Typ R7 verwenden (Länge 7,8 cm) 80 W. (mitgeliefert)
VORSICHT – Um die Feuergefahr während des Glühbirnenwechsels zu vermeiden, unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Ventilator, indem Sie den Ventilator und
das Licht vor dem Glühbirnenwechsel ausschalten.
ACHTUNG – Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stecken Sie die Glühbirne in die Fassung solange der Ventilator und das Licht ausgeschaltet sind.
F
Installez les lampes halogènes en les encliquetant en place. (Attention : ne pas toucher la lampe halogène à mains nues.)
ATTENTION : Risque d'incendie. Utilisez uniquement une ampoule du type R7 (longueur 7,8 cm) 80 W. (ampoules fournies)
ATTENTION : Afin de réduire le risque de brûlures lorsque vous remplacez l'ampoule, coupez l'alimentation électrique du ventilateur en mettant sur « off » les
interrupteurs du ventilateur et de l'élément d'éclairage avant de remplacer l'ampoule.
ATTENTION : Afin de réduire le risque d'électrocution, insérez l'ampoule dans la douille lorsque les interrupteurs du ventilateur et de l'élément d'éclairage sont mis
sur « off ».
I
Installare la lampadina alogena facendola scattare in posizione. (Attenzione: non toccare il bulbo alogeno a mani nude.)
ATTENZIONE – Pericolo di incendio. Utilizzare unicamente lampadine di tipo R7 (lunghezza 7,8 cm) 80 W. (incluse)
ATTENZIONE – Per ridurre il pericolo di ustioni quando si sostituisce la lampadina, disalimentare il ventilatore, spegnendolo insieme alla luce, prima di accingersi a
cambiare la lampadina.
AVVERTENZA – Per ridurre il rischio di scossa elettrica, inserire la lampadina nella sua sede con ventilatore e luce spenti.
NL
Installeer een halogeenlamp door deze op zijn plaats te klikken. (Opgelet: de halogeenlamp niet met de blote hand aanraken.)
LET OP – Risico op brand. Gebruik uitsluitend een lamp van type R7 (lengte 7,8 cm), 80 W. ( lampen inbegrepen)
LET OP – Om het risico op brandwonden bij het vervangen van een lamp te beperken, dient u de stroom naar de ventilator uit te schakelen door de ventilator
en het licht uit te zetten voordat een lamp wordt vervangen.
WAARSCHUWING – Om het risico op elektrische schok te beperken, steekt u de lamp in de houder terwijl de ventilator en het licht zijn uitgeschakeld.
E
Instale la bombilla de halógeno calzándola en su sitio. (Advertencia: no toque la lámpara de halógeno con las manos descubiertas.)
ADVERTENCIA – Peligro de incendio. Emplee sólo lámparas tipo R7 (7,8 cm ó 3 1/16 pulg. de largo) de 80 vatios. (lámparas incluidas)
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras cuando reemplaza las lámparas, desconecte el suministro eléctrico al ventilador apagando el ventilador
y la luz antes de reemplazar las lámparas.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, inserte las lámparas en los portalámparas mientras el ventilador y la luz están apagados.
P
Instale a lâmpada de halogénio encaixando-a no sítio. (Cuidado: não toque na lâmpada de halogénio directamente com as mãos.)
CUIDADO – Perigo de incêndio. Use apenas lâmpadas tipo R7 (comprimento 7,8 cm) 80w. (lâmpadas incluídas)
CUIDADO – Para reduzir o risco de queimadura quando voltar a acender, desligue a energia da ventoinha desligando a ventoinha e a luz antes de voltar a acender.
ATENÇÃO – Para reduzir o risco de choque eléctrico, coloque a lâmpada no casquilho com a ventoinha e as luzes estão desligadas.
N
Monter halogenpære ved å kneppe den på plass i holderen. (Forsiktig: Ikke berør halogenpæren med ubeskyttede hender.)
FORSIKTIG – Brannfarlig. Bruk kun pærer av type R7 (lengde ca 7,8 cm) 80 W. (pærer medfølger)
FORSIKTIG – For å redusere risikoen for brann i forbindelse med skifte av lyspærer, koble fra strømmen til viften ved å skru av viften og lyset før pæren skiftes.
ADVARSEL – For å redusere risikoen for elektrisk støt, plugg lampen i kontakten mens viften og lyset er avslått.
S
Installera halogenlampa genom att knäppa in den på plats. (Varning: Vidrör inte halogenlampan med bara händer.)
VARNING – Brandrisk. Använd endast lamptyp R7 (längd 76,2 mm) 80W. (glödlampor medföljer)
VARNING – För att minska risken för brännskada vid byte av glödlampa, koppla ur strömmen till fläkten genom att stänga av fläkten och lampan för byte
av glödlampa.
VARNING - För att minska risken för elektrisk stöt, skruva in lampan i sockeln medan fläkten och ljuset är avstängda.
FIN
Asenna halogeenipolttimo napsauttamalla se paikalleen. (Varoitus: älä kosketa halogeenipolttimoa paljain käsin.)
VAROITUS – Tulipalovaara. Käytä vain lampputyyppiä R7 (pituus 78 mm [3 1/16"]), 80 W. (lamput ovat mukana)
VAROITUS – Katkaise tuulettimen ja valon virta ennen lampun vaihtamista palovammavaaran pienentämiseksi.
VAROITUS – Työnnä lamppu kantaan vain, kun tuulettimen ja valon virta on katkaistu, sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
DK
Zainstaluj żarówkę halogenową zatrzaskując ją na miejsce. (Ostrożnie: żarówek halogenowych nie wolno dotykaæ gołymi rękami).
UWAGA - Groźba pożaru. Stosuj tylko lampy typu R7 (długośæ 7,8cm), 80 W. (żarówki są załączone).
UWAGA – aby zmniejszyæ ryzyko poparzenia przy wymianie lamp, odłącz dopływ prądu do wentylatora i światła przed wymianą lamp.
UWAGA - aby zmniejszyæ ryzyko porażenia prądem, wstawiaj lampę do oprawki tylko przy wyłączonym wentylatorze i świetle.
52
GS-26-Bendan-WH14.11