Mantenimiento - Delta ZURA 3574-MPU-DST Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ZURA 3574-MPU-DST:
6
5
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary.
The Y-connector (5) should be positioned on either
side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid
interference.
Examine todas las conexiones donde señalan las fle-
chas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo
si es necesario.
La conexión-Y (5) debe colocarse en cualquiera de
los lados de la correa de la barra del desagüe y de la
barra horizontal para evitar interferencias.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le raccord en Y (5) devrait être placé de chaque côté
de la courroie de tige d'ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l'interférence.
81597
Rev. B
A.
1
2
3
B.
5
4
6
7
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bon-
net nut (1) is tightened securely with a wrench.
B. Unsnap clip (4) on Y-connector (5). Separate the
fitting (7) from the Y-connector. Remove the flow
regulator (6) using an o-ring pick or similar tool. Clean
flow regulator and reinstall. Make sure fitting is fully
inserted onto Y-connector and clip is completely
re-engaged.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (1) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts,

Mantenimiento

Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy
bajo:
A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula de agua (3).*
Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (1) esté apretada fijamente con una llave de
tuercas.
B. Desenganche el gancho (4) en la conexión-Y
(5). Separe el herraje (7) de la conexión-Y. Retire el
regulador de flujo (6) utilizando un extractor de juntas
tóricas o una herramienta similar. Limpie el regulador
de flujo y reinstale. Asegúrese que el accesorio está
totalmente insertado en la conexión-Y y que el gancho
está completamente re-enganchado.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
tapa (1) esté apretada.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. FERMEZ LES ROBINETS D'ARRIVÉE D'EAU.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez
les éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (1)
est serré solidement en vous servant d'une clé.
B. Séparez l'agrafe (4) on Y-connector (5). Séparez le
raccord (7) du raccord en Y. Enlevez le régulateur de
débit 6) à l'aide d'un outil d'extraction de joint torique
ou d'un outil similaire. Nettoyez le régulateur de débit
et réinstallez-le Prenez soin d'introduire entièrement
le raccord dans le raccord en y et assurez-vous que
l'agrafe est parfaitement emboîtée.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l'écrou-chapeau (1) est bien serré
en vous servant d'une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D'ARRIVÉE D'EAU. Remplacez la soupape (3).*
8
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
Hot
Caliente
Chaude
2
2
3
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
make sure bonnet nut (1) is tightened securely with
a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (3).*
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (1)
is tightened securely with
a wrench.*
valve assembly
*Install
proper handle rotation. Replacement DST valves
are shipped in the HOT orientation. For COLD
valve operation, lift the stop (2), rotate it 90
degrees clockwise and push it back down into
position. Install valve with arrow toward spout.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LOS
SUMINITROS DE AGUA. Reemplace el ensamble
de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas,
asegúrese que la tuerca tapa (1) esté apretada
fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o
escapa desde la salida del surtidor- CIERRE
LOS SUMINSITROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale
las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (1) esté
apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correcta-
mente para obtener una rotación apropiada de la
manija. Las válvulas de repuesto DST se envían
con orientación CALIENTE/HOT. Para el fun-
cionamiento de la válvula en FRIO, levante el
tope (2), gire 90 grados en las agujas del reloj y
empújelo hacia abajo en su posición. Instale la
válvula con la flecha hacia el surtidor.
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l'écrou-chapeau (1) est bien serré en
vous servant d'une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ
LES ROBINETS D'ARRIVÉE D'EAU. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l'écrou-chapeau (1)
est bien serré en vous servant d'une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont expédiées
en configuration eau CHAUDE. Pour modifier la
configuration et utiliser la soupape pour l'eau
FROIDE, soulevez la butée (2), tournez-la de
90 degrés dans aiguilles d'une montre, puis
enfoncez-la dans son logement.
Installez la valve avec la flèche vers le bec.
Cold
Fría
Froide
2
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
(3) correctly for
loading