Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
DE
FR
Instructions et conseils
IT
Avvertenze e suggerimenti
1. Contrôler le poids net du porte-bagages et les instructions du véhicule
FR
concernantes les poids admis sur le toit.
2. Contrôler périodiquement que les écrus soient bien serrés et que le montage
soit sûr.
3. Pendant les voyages faire attention aux tournants et aux vents latéraux.
En plus calculer une distance de frainage supérieure.
4. Charger et décharger les bagages du côté du passager.
5. Fixer les bagages de dimension réduite pour éviter le glissement à l'intérieur.
6. Enlever le coffre en cas de non utilisation pour éviter des dépense de carburant
et à fi n d'augmenter la sécurité.
7. Ne pas monter le coffre de toit avec l' ouverture dans le même sens de
marche que le véhicule.
1. Controlar el peso neto del cofre y las instrucciones de los vehículo con
ES
referencia a los pesos admitidos.
2. Controlar periodicamente la fi jación de los tornillos y la instalación delcofre.
3. Durante la conducción del vehículo poner mayor cuidado con las curvas y
con los golpes de viento. Además tenemos que poner mayor cuidado con la
distancia de frenazo.
4. Cargar y descargar el cofre solo por el lado del puesto pasajero.
5. Fijar los objectos de dimensiones reducidaspara evitar que se muevan dentro
del cofre.
6. Para reducir el gasto de combustibile y para aumentar la seguridad desmontar
el cofre en cuando no se usa.
7. No monte el portaequipajes con la abertura hacia la dirección de viaje.
DE
Vor Gebrauch bitte überprüfen, dass die Ultra Box nicht verformt oder beschädigt ist.
EN
Before using the box, please check there are no break or deformation.
FR
Avant d'utiliser le coffre, merci de contrôler si il n'est pas endommagé ou déformé.
ES
Antes que usar el cofre, verifi gar que no sea roto o deformado.
IT
Prima di utilizzare la bagagliera verifi care che non sia rotta o deformata.
EN
Maintenance instructions
ES
Recomendaciones
COMFORT
9