sv
Monteringsplats
Vid användning som tilluftsgivare eller begränsningsgivare:
• efter fläkten om denna är placerad efter sista luftbehandlings-
aggregatet;
• i annat fall efter sista luftbehandlingsaggregatet på ett avstånd av
minst 0,5 m
Vid användning som frånluftsgivare
• omedelbart efter luftuttaget ur rummet, i varje fall efter sista utsug-
ningsöppningen, men före fläkten. Givaren bör placeras så att hela
frånluftens temperatur avkänns
Vid användning som daggpunktsgivare:
• omedelbart efter luftvärmarens droppavskiljare
Montering
• Montera forst fästflänsen på luftkanalen (fig. 1)
• QAM21xx.040: Böj givarens känselkropp för hand (aldrig med
verktyg) så att det kommer att vara placerat diagonalt i kanalen när
det är monterat (fig. 3)
• QAM21xx.200 och QAM21xx.600: Anordna givarens känselkropp i
regelbundna slingor över kanalens hela tvärsnittsarea (fig. 4)
• OBS: Givarens känselkropp får ej vara i kontakt med kanalväggen.
Min. avstånd = 5 cm. Minsta tillåtna böjningsradie = 10 mm
Givarens isolering får ej skadas!
Elektrisk anslutning
• Öppna locket (fig. 2)
• Gör den elektriska inkopplingen i enlighet med anläggningsschemat
nl
Montageplaats
Als inblaaslucht-temperatuuropnemer of begrenzer
• achter de ventilator, indien deze achter het laatste luchtbehande-
lingselement is gemonteerd;
• anders achter het laatste luchtbehandelingselement op een afstand
van minstens 0,5 m
Als afzuiglucht-temperatuuropnemer
• direkt achter de luchtafzuigopening van de ruimte, in jeder geval
achter de laatste afzuigopening, echter vóór de ventilator. Er moet
op gelet worden, dat de totale afzuiglucht gemeten wordt
Als dauwpuntopnemer
• onmiddellijk achter de druppelvanger van de bevochtiger
Montage
Allereerst de flens monteren, zie afb. 1
• QAM21xx.040: Voeler met de hand (nooit met gereedschap) zoo
buigen, dat deze in gemonteerde toestand diagonaal door het
luchtkanaal loopt, zie afb. 3
• QAM21xx.200 en QAM21xx.600: Voeler in windingen met gelijke
afstand over de gehele kanaaldoorsnede aanbrengen, zie afb. 4
• Opgelet! De voeler mag de kanaalwand niet aanraken, kleenste
afstand 5 cm. De min. toelaatbare buigradius is 10 mm. De
beschermingslaag van de voeler mag niet beschadigd worden
Elektrische aansluiting
• Deksel losmaken, zie afb. 2
• Aansluiten volgens installatieschema
it
Ubicazione
Come sonda di regolazione o limite dell'aria immessa
• a valle del ventilatore, se questo è a sua volta dopo l'ultimo ele-
mento di trattamento
• altrimenti a valle dell'ultimo elemento di trattamento dell'aria, a
distanza di almeno 0,5 m
Come sonda dell'aria di estrazione
• subito dopo l'uscita dal locale, ma prima (a monte) del ventilatore.
Attenzione a che risenta dell'effetiva temperatura dell'ambiente
controllato
Come sonda del punto di rugiada
• subito dopo il separatore di gocce dell'umidificatore
Siemens Building Technologies
Esecuzione del montaggio
• Montare anzitutto la flangia (fig. 1)
• QAM21xx.040: incurvare a mano (mai con utensili!) la sonda in
modo che risulti poi circa in diagonale attraverso il canale (fig. 3)
• QAM21xx.200 e QAM21xx.600: disporre la sonda in andirivieni
regolari attraverso l'intera sezione del canale (fig. 4)
• Attenzione! La sonda non deve toccare le pareti del canale.
Distanza minima 5 cm. Raggio minimo di curvatura 10 mm.
L'isolazione della sonda non deve essere danneggiata!
Collegamenti elettrici
• Aprire il coperchio (fig. 2)
• Collegare secondo schema
fi
Asennuspaikka
Tuloilmalämpötila-anturina tai rajoitinanturina
• Puhaltimen jälkeen, jos tämä sijaitsee viimeisen ilmankäsittelyele-
mentin takana.
• muuten viimeisen ilmankäsittelyelementin jälkeen, väh. 0,5 m
etäisyydellä
Poistoilmalämpötila-anturina
• suoraan huoneen poistoilma-aukon jälkeen, joka tapauksessa
viimeisen imuaukon jälkeen mutta puhaltimen edessä.
On varmistettava, että poistoilma on kokonaan mitattavissa
Kastepisteanturina
• välittömästi kostuttimen kennon jälkeen
Asennusvaiheet
• Ensin asennetaan laippa, kts. kuva 1
• QAM21xx.040: Anturisauva taivutetaan käsin (ei koskaan
työkalulla) niin, että se asennettuna menee kanavan läpi viistosti,
kts. kuva 3
• QAM21xx.200 ja QAM21xx.600: Anturisauva vedetään
mahdollisimman hyvin poikkipintaa peittävästi, kts. kuva 4
• Huom! Anturisauva ei saa koskettaa kanavan seinään, min.
etäisyys 50 mm. Min. sallittu taivutussäde 10 mm. Anturin eristys
ei saa vaurioitua!
Sähköasennus
• Kansi irroitetaan, kts kuva 2
• Liitäntä kytkentäkaavion mukaan
es
Ubicación
Como sonda de regulación ó limitadora de impulsión
• Después del ventilador, si éste esta montado despues del ultimo
elemento de tratamiento del aire
• Si no es asi, después del último elemento de tratamiento del aire y
a una distancia minima de 0,5 m
Como sonda en conducto de retorno
• Immediatamente después de la toma de extracción pero antes del
ventilador. Asegurarse de que el lugar de montaje sea
epresentantivo de la temperatura media del local
Como sonda de punto de rocio
• Después del separador de gotas del humectador
Procedimiento de montaje
• Montar primero la brida ver fig 1
• QAM21xx.040: Curvar a mano (nunca con herramientas) el capilar
de la sonda, de modo que cruce diagonalmente el conducto, ver fig.
3
• QAM21xx.200 y QAM21xx.600: Disponer el capilar de la sonda
sobre toda la sección del conducto a intervalos regulares, ver fig. 4
• Atención! El capilar no debe tocar las paredes del conducto
manteniendose alejado de éstas, al menos 5 cm. Los radios
minimos de curvatura son 10 mm. No estropear el aistamiento de
las sondas!
Conexionado electrico
• Levantar la tapa, ver fig. 2.
• Conectar según el esquema correspondiente a la instalación
4 319 2486 0 f
M1761xx
07.02.2008
2/4