1. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie z częstotliwością zależną
od twardości wody. Zdejmij głowice
zaparzającą (trzymaj części razem)
przed napełnieniem zbiornika
wodnym roztworem odkamieniacza
zgodnie z instrukcją produktu.
Upewnij się, że filtr jest pewnie
zamocowany przy ponownym
instalowaniu części.
1. A víz keménységi fokától függő
rendszerességgel ajánlott a
rendszeres vízkőmentesítés. A
vízkőmentesítéshez a termékleírás-
nak megfelelően a tartály vízzel/
vízkőoldószerrel való feltöltése előtt
távolítsa el a főzőfejet (a részei ma-
radjanak együtt). Ügyeljen a szűrő
megfelelő rögzítésére az alkatré-
szek visszaszerelése során.
1. Preporučuje se redovito ukla-
njanje kamenca, ovisno o tvrdoći
vode. Uklonite glavni mehanizam
za kuhanje (ostavite sastavne dijelo-
ve zajedno) prije nego što napunite
spremnik vodom/sredstvom za
uklanjanje kamenca prema upu-
tama za proizvod. Vodite računa
da dobro učvrstite filtar prilikom
ponovne ugradnje dijelova.
1. Redovno se preporučuje ukla-
njanje kamenca, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Uklonite glavni
mehanizam za kuvanje (čuvajte
komponente zajedno) pre nego
što napunite rezervoar vodom/
sredstvom za uklanjanje kamenca
prema uputstvima za proizvod.
Proverite da li je filter propisno
zavrnut prilikom ponove ugradnje
komponenata.
2. Włącz urządzenie i podgrzej je. Po-
staw naczynie na płytce ociekacza.
Ustaw pokrętło wyboru w położe-
niu
i poczekaj, aż około 1/3
roztworu przepłynie przez system.
Poczekaj 10 minut z pokrętłem w
położeniu ON (włączone), umieść na-
czynie pod strumieniem pary i obróć
regulator pary w kierunku odwrot-
nym do ruchu wskazówek zegara.
2. Kapcsolja be a gépet, és hagyja
felmelegedni. Helyezzen egy tálat a
csepegtetőrácsra. A választótárcsát
állítsa
helyzetbe, és engedje
áthaladni az oldat harmadrészét a
rendszeren. Várjon 10 percet a gép
ON helyzete mellett, majd tegyen a
gőzölőcső alá egy edényt, és fordítsa
el a gőzszabályozót az óramutató
járásával ellentétes irányba.
2. Uključite uređaj i ostavite da se
ugrije. Stavite zdjelu na rešetku za
kapanje. Okrenite birač na položaj
i dozvolite da 1/3 otopine
prođe kroz sustav. Pričekajte 10 mi-
nuta u položaju ON (Uključeno) te
stavite posudu ispod cijevi za paru i
okrenite regulator pare u smjeru su-
protnom od smjera kazaljki na satu.
2. Uključite aparat i ostavite da se
zagreje. Stavite posudu na rešetku
za kapljanje. Okrenite prekidač
za izbor u položaj
1/3 rastvora da prođe kroz sistem.
Sačekajte 10 minuta u položaju ON
(UKLJUČENO), stavite posudu is-
pod cevi za paru i okrenite regulator
pare u smeru suprotnom od smera
kazaljke na satu.
3. Ustaw pokrętło wyboru w położe-
niu
roztworu przepłynie przez dyszę pary.
Poczekaj 10 minut z pokrętłem w
położeniu ON (włączone), obróć regu-
lator pary w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara i poczekaj
aż ostatnia 1/3 roztworu przepłynie
przez głowicę zaparzającą. Powtórz
proces dwukrotnie, bez przerw, uży-
wając za każdym razem świeżej wody.
3. A választótárcsát állítsa a
helyzetbe, és az oldat újabb harma-
dát engedje át a gőzfúvókán. Várjon
10 percet, majd fordítsa el a gőz-
szabályozót az óramutató járásával
megegyező irányba, és engedje át
a maradék egyharmadot is a főzőfe-
jen. Az eljárást ismételje meg kétszer,
mindig friss vízzel, szünetek nélkül.
3. Okrenite birač na položaj
dozvolite da još 1/3 otopine prođe
kroz mlaznicu pare. Pričekajte 10
minuta, zatim okrenite regulator
pare u smjeru kazaljki na satu te
dozvolite da preostala 1/3 prođe
kroz glavni mehanizam za kuhanje.
Postupak ponovite dvaput sa svje-
žom vodom bez pauze.
3. Okrenite prekidač za izbor u polo-
žaj
prođe kroz raspršivač pare. Sačekajte
i pustite
10 minuta, okrenite regulator pare
u smeru kazaljke na satu i pustite
preostalu 1/3 rastvora da prođe kroz
glavni mehanizam za kuvanje. Dva
puta, bez pauza, ponovite postupak
upotrebom sveže vode.
i poczekaj aż kolejna 1/3
i
i pustite još 1/3 rastvora da
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
59