R e p a r a t i e
Probleem of symptoom
Het gereedschap start niet of draait lang-
zaam.
Het gereedschap draait de schroef niet in de
ondergrond.
Het gereedschap draait de schroef niet vol-
ledig in.
Het gereedschap laadt geen nieuwe schroef.
De schroeven vallen tijdens het aanbrengen
uit de strip.
Het plaatsen van de bit mislukt.
De bit slipt van de schroef of de schroef
wordt scheef ingedraaid.
De schroef blokkeert.
Het schuifmechanisme hapert of keert te
traag terug.
Het gereedschap loopt warm.
De duwkracht is te groot.
Problème ou symptôme
L'outil ne démarre pas ou fonctionne
lentement
L'outil n'entraîne pas la vis dans le
matériau visé.
L'outil n'entraîne pas à fond la vis.
L'outil ne fait pas progresser la vis
Les vis tombent de l'assemblage pendant
l'entraînement
L'embout ne peut pas être mis en place.
L'embout dérape de la vis ou la vis est
enfoncée de biais.
Les vis s'emmêlent.
Le mécanisme de glissière coince ou revi-
ent lentement.
L'outil surchauffe.
La force de poussée nécessaire devient
excessive.
l
Waarschijnlijke oorzaak
Trekkerschakelaar is defect.
Geen elektrische stroom.
Versleten bit.
Het gereedschap wordt te zwaar belast.
Verkeerd ingestelde diepte.
Versleten of vervuilde bit.
Het gereedschap staat in achteruit.
Verkeerd ingestelde schroeflengte.
Zwakke terugdrukveer.
Slechte strip.
Versleten kettingwiel.
Verkeerd ingestelde schroeflengte.
Versleten bithouder
Bit zit verkeerd in de as.
Geen Senco bit.
Het gereedschap wordt tijdens het schro-
even naar voren geduwd.
Het gereedschap is slecht uitgelijnd.
Versleten bithouder.
Verkeerd ingestelde schroeflengte.
De schroef van het neusstuk zit los.
Versleten bithouder.
Schroef zit niet correct in de strip.
Bit ernstig versleten.
Beschadigd of verbogen neusstuk.
Het mechanisme is vuil.
Zwakke terugdrukveer.
De schroeven zijn moeilijk in te draaien en
vragen te veel kracht.
De geleider is versleten.
Cause probable
La gâchette de déclenchement est
défectueuse.
Il n'y a pas d'alimentation électrique.
L'embout est usé.
La capacité de l'outil a été surestimée.
La profondeur d'entraînement n'est pas
bien réglée.
L'embout est usé ou bouché.
L'outil tourne à l'envers.
Le réglage de longueur de vis n'est pas
bon.
Le ressort de rappel est mou.
Matériau d'assemblage défectueux.
Pignon usé.
Le réglage de longueur de vis n'est pas bon.
Le guide d'embout est usé.
L'embout n'est pas bien inséré dans l'axe
d'entraînement.
Ce n'est pas un embout Senco.
L'embout est glissé vers l'avant pendant
l'entraînement.
L'outil est mal aligné.
Le guide d'embout est usé.
Le réglage de longueur de vis n'est pas
bon.
La vis du nez est desserrée.
Le guide d'embout est usé.
La vis n'est pas positionnée correctement
dans le matériau d'assemblage.
L'embout est très usé.
Le nez est abîmé ou tordu.
Des débris se sont accumulés dans le
mécanisme.
Le ressort de rappel est mou.
L'application d'entraînement difficile néces-
site un couple trop élevé.
Le corps de glissière s'est usé.
33
D é p a n n a g e
Oplossing
Breng het gereedschap terug naar Senco.
Controleer de stroomtoevoer (zekering).
Vervang de bit.
Raadpleeg de handleiding voor de geschikte
toepassingen.
Pas de diepte van de aandrijving aan voor een
diepere penetratie.
Vervang of reinig de bit.
Wijzig de draairichting naar voorwaarts.
Raadpleeg de handleiding voor de juiste afstel-
ling van de schroeflengte.
Breng het gereedschap naar een erkende
SENCO servicevertegenwoordiger.
Raadpleeg de handleiding voor de juiste afstel-
ling van de schroeflengte.
Vervang de geleider.
Laat de bit recht in de opening vallen.
Draai. Duw hard.
Gebruik een Senco bit.
Houd het gereedschap stevig vast terwijl u
schroeven aanbrengt.
Breng het gereedschap naar een erkende
SENCO servicevertegenwoordiger.
Vervang de geleider.
Raadpleeg de handleiding voor de juiste afstel-
ling van de schroeflengte.
Draai de schroef vast.
Vervang de geleider
Probeer een andere strip met schroeven.
Vervang de bit.
Vervang het neusstuk.
Reinig het mechanisme.
Vervang de terugdrukveer.
Laat het gereedschap afkoelen en gebruik het
niet langer voor deze toepassing.
Vervang de geleider. Breng het gereedschap
naar Senco voor onderhoud.
Action correctrice
Renvoyez l'outil chez Senco.
Vérifiez l'alimentation électrique (fusible).
Remplacez l'embout.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour
les applications possibles.
Ajustez la profondeur d'entraînement pour
aller plus loin.
Remplacez ou nettoyez l'embout.
Passez la direction d'entraînement vers l'avant.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour le
bon réglage de longueur de vis.
Renvoyez l'outil au représentant Senco agréé
pour le service.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour le
bon réglage.
Remplacez l'assemblage de corps de glissière.
Laissez tomber l'embout droit dans
l'ouverture. Tournez. Poussez fort.
N'utilisez qu'un embout Senco.
Maintenez fermement l'outil pendant
l'entraînement.
Renvoyez l'outil au représentant Senco agréé
pour le service.
Remplacez l'assemblage de corps de glissière.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour le
bon réglage.
Resserrez la vis.
Remplacez l'assemblage de corps de glissière.
Essayez un autre type de vis.
Remplacez l'embout.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l'outil et faites en un usage
discontinu pour cette application.
Remplacez le corps de glissière. Retournez
chez Senco pour réparation.