Behringer EUROLIVE B15X Guia De Inicio Rapido página 13

Tabla de contenido
24
EUROLIVE B15X/B12X
EUROLIVE B15X/B12X Getting started
(EN) Step 3: Getting
Connect the B12X/B15X to a power
(EN)
outlet by using the included IEC
started
power cable.
Conecte el B12X/B15X a una salida de corriente
(ES)
(ES) Paso 3: Puesta en
usando el cable de alimentación IEC incluido.
marcha
Connectez le B12X/B15X à une prise secteur en
(FR)
utilisant le cordon d'alimentation fourni.
Schließen Sie das B12X/B15X über das
(DE)
(FR) Etape 3: Mise en
mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
oeuvre
Conecte o B12X/B15X a uma tomada usando o
(PT)
cabo de alimentação IEC incluso.
Collegare il B12X/B15X a una presa di corrente
(DE) Schritt 3: Erste
(IT)
utilizzando il cavo di alimentazione IEC incluso.
Schritte
Sluit de B12X/B15X aan op een stopcontact met
(NL)
behulp van de meegeleverde IEC-voedingskabel.
(PT) Passo 3: Primeiros
Anslut B12X/B15X till ett eluttag med den
(SE)
medföljande IEC-strömkabeln.
Passos
Podłącz B12X/B15X do gniazdka elektrycznego
(PL)
za pomocą dołączonego kabla zasilającego IEC.
(IT) Passo 3: Iniziare
Connect all analog microphone and/
(EN)
or instrument cables to their respective
input jacks. Make sure all outboard audio
(NL) Stap 3: Aan de slag
gear is switched off for now.
Conecte todos los micrófonos analógicos,
(ES)
(SE) Steg 3: Komma
instrumentos y/o cables de instrumento a sus
respectivas tomas de entrada. Asegúrese de que
igång
todos los dispositivos exteriores estén apagados por
el momento.
Connecter vos micros analogiques,
(PL) Krok 3: Pierwsze
(FR)
instruments et/ou câbles à leurs entrées respectives.
kroki
Assurez-vous que toute source audio externe
est désactivée pour l'instant.
Verbinden Sie alle Kabel der analogen Mikrofone
(DE)
und/oder Instrumente mit den entsprechenden
Eingangsbuchsen. Zu diesem Zeitpunkt sollten alle
externen Audiogeräte ausgeschaltet sein.
Conecte todos os microfones analógicos,
(PT)
instrumentos, e/ou cabos de instrumento a seus
respectivos jacks de entrada. Certifique-se de
que todo o equipamento de áudio externo esteja
desligado por enquanto.
Collegare tutti i cavi analogici del microfono
(IT)
e/o dello strumento ai rispettivi jack di ingresso.
Assicurati che tutte le apparecchiature audio
fuoribordo siano spente per ora.
Sluit alle analoge microfoon- en/of
(NL)
instrumentkabels aan op hun respectievelijke
ingangsaansluitingen. Zorg ervoor dat alle
audioapparatuur van de buitenboordmotor
voorlopig is uitgeschakeld.
Anslut alla analoga mikrofon- och/eller
(SE)
instrumentkablar till deras respektive ingångar.
Se till att allt utombordare är avstängt för tillfället.
Podłącz wszystkie analogowe kable mikrofonowe
(PL)
i/lub instrumentalne do odpowiednich gniazd
wejściowych. Upewnij się, że cały zewnętrzny sprzęt
audio jest na razie wyłączony.
Power up the B12X/B15X by pressing
(EN)
the POWER switch to the "on" position.
The startup screen will appear on the
LCD display.
Encienda el B12X/B15X colocando el interruptor
(ES)
POWER en la posición "on". En la pantalla LCD
aparecerá la pantalla de arranque.
Mettez le B12X/B15X sous tension en pressant
(FR)
l'interrupteur POWER. L'écran de démarrage apparaît
sur l'afficheur LCD.
Schalten Sie das B12X/B15X mit dem
(DE)
POWER-Schalter ein. Auf dem LCD erscheint
der Startbildschirm.
Alimente o B12X/B15X apertando o botão
(PT)
POWER, colocando-o na posição "on". A tela inicial
aparecerá no seu display LCD.
Accendere il B12X/B15X premendo l'interruttore
(IT)
POWER in posizione "on". La schermata di avvio
apparirà sul display LCD.
Schakel de B12X/B15X in door de POWER-
(NL)
schakelaar in de "aan" -stand te drukken. Het
opstartscherm verschijnt op het LCD-scherm.
Starta B12X/B15X genom att trycka på POWER-
(SE)
omkopplaren till "på" -läget. Startskärmen visas på
LCD-skärmen.
Włącz B12X/B15X, naciskając przełącznik POWER
(PL)
do pozycji „on". Na wyświetlaczu LCD pojawi się
ekran startowy.
Reduce the volume by rotating the
Disattiva tutti gli ingressi audio andando alla
(EN)
(IT)
ENCODER KNOB counter-clockwise until
schermata INPUT e riducendo il guadagno per ogni
the VOLUME setting shows "MUTE"
ingresso con la MANOPOLA ENCODER finché ogni
on the LCD screen.
ingresso non visualizza l'impostazione "Mute".
Reduzca el volumen en la pantalla DSP VOLUME
Demp alle audio-ingangen door naar het INPUT-
(ES)
(NL)
y girando el MANDO GIRATORIO hasta que el valor
scherm te gaan en de versterking voor elke ingang
del volumen sea "MUTE" en la pantalla LCD.
te verminderen met de ENCODERKNOP totdat elke
ingang de "Mute" -instelling weergeeft.
Diminuez le volume depuis l'écran VOLUME du
(FR)
DSP en tournant l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que
Stäng av alla ljudingångar genom att gå till
(SE)
"MUTE" apparaisse sur l'écran du LCD.
INPUT-skärmen och minska förstärkningen för varje
ingång med ENCODER KNOP tills varje ingång visar
Reduzieren Sie die Lautstärke, indem Sie den
(DE)
"Mute" -inställningen.
DREHREGLER gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der LCD Bildschirm "MUTE" anzeigt.
Wycisz wszystkie wejścia audio, przechodząc do
(PL)
ekranu WEJŚCIE i zmniejszając wzmocnienie
Reduza o volume indo até a tela VOLUME no DSP
(PT)
każdego wejścia POKRĘTŁEM ENKODERA, aż każde
e girando o botão ENCODER até que a configuração
wejście wyświetli ustawienie „Wycisz".
de volume indique "MUTE" na tela do LCD.
Ridurre il volume ruotando la MANOPOLA
(IT)
ENCODER in senso antiorario finché l'impostazione
VOLUME non mostra "MUTE" sullo schermo LCD.
Verlaag het volume door de ENCODERKNOP
(NL)
tegen de klok in te draaien totdat de VOLUME-
If you are using Behringer wireless
(EN)
instelling "MUTE" op het LCD-scherm toont.
microphones, plug the wireless dongle
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
Sänk volymen genom att vrida ENCODER KNOPP
(SE)
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up
moturs tills VOLUME-inställningen visar "MUTE" på
when the wireless microphones become active.
LCD-skärmen.
Si está usando micrófonos inalámbricos
(ES)
Zmniejsz głośność, obracając POKRĘTŁO
(PL)
Behringer, conecte el paquete o mochila inalámbrica
ENKODERA w kierunku przeciwnym do ruchu
a la toma de entrada WIRELESS SYSTEM USB. Los
wskazówek zegara, aż na ekranie LCD przy
pilotos WIRELESS SYSTEM se iluminarán cuando los
ustawieniu VOLUME pojawi się „MUTE".
micrófonos inalámbricos estén activos.
Si vous utilisez des micros Behringer
(FR)
sans fil, connectez le récepteur au port USB
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans fils sont activés.
Mute all audio inputs by going to the
Wenn Sie Behringer Drahtlosmikrofone
(DE)
(EN)
INPUT screen and reducing the gain for
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
each input with the ENCODER KNOB until
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an.
each input displays the "Mute" setting.
Wenn die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten
die WIRELESS SYSTEM LEDs.
Anule todas las entradas audio desplazándose
(ES)
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
Se estiver usando microfones sem fio Behringer,
(PT)
conecte o dongle sem fio à entrada USB WIRELESS
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
esté el ajuste "Mute" en todas ellas.
SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM acenderão
quando os microfones sem fio estiverem ativos.
Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
(FR)
Se stai utilizzando microfoni wireless Behringer,
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
(IT)
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que "Mute"
collega il dongle wireless all'ingresso USB SISTEMA
apparaisse pour chaque entrée.
WIRELESS. I LED WIRELESS SYSTEM si accendono
quando i microfoni wireless si attivano.
Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
(DE)
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Als u Behringer draadloze microfoons gebruikt,
(NL)
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD auf
sluit u de draadloze dongle aan op de DRAADLOOS
SYSTEEM USB-ingang. De WIRELESS SYSTEM-leds
„Mute" einstellen.
gaan branden als de draadloze microfoons actief
Para colocar todas as entradas de áudio em
(PT)
worden.
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho
de cada entrada com o botão ENCODER até que cada
uma esteja exibindo a configuração "Mute".
25
Quick Start Guide
Om du använder Behringer trådlösa mikrofoner,
(SE)
anslut den trådlösa dongeln till WIRELESS SYSTEM
USB-ingång. LEDARNA FÖR TRÅDLÖST SYSTEM tänds
när de trådlösa mikrofonerna blir aktiva.
Jeśli korzystasz z mikrofonów bezprzewodowych
(PL)
Behringer, podłącz klucz bezprzewodowy do
wejścia USB WIRELESS SYSTEM. Diody LED SYSTEMU
BEZPRZEWODOWEGO zaświecą się, gdy mikrofony
bezprzewodowe staną się aktywne.
Power up any outboard audio gear
(EN)
connected to the B12X/B15X.
Encienda los dispositivos audio que
(ES)
estén conectados al B12X/B15X.
Mettez sous tension les appareils externes
(FR)
connectés au B12X/B15X.
Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
(DE)
die an das B12X/B15X angeschlossen sind.
Ligue qualquer equipamento de áudio externo
(PT)
conectado ao B12X/B15X.
Accendi qualsiasi dispositivo audio esterno
(IT)
collegato al B12X/B15X.
Schakel alle externe audioapparatuur in die op
(NL)
de B12X/B15X is aangesloten.
Slå på alla utombordare som är anslutna till
(SE)
B12X/B15X.
Włącz dowolny zewnętrzny sprzęt audio
(PL)
podłączony do B12X/B15X.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Eurolive b12x

Tabla de contenido