Ingersoll Rand ARO AF0828B Serie Manual De Utilización página 27

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
DESCRIÇÃO GERAL
As bombas de chop-check foram inicialmente desenvolvidas para a
transferência de alto volume de fluidos com um índice de visco-
sidade baixo e médio. A construção em aço inoxidável permite a
compatibilidade com uma ampla variedade de fluidos. A bomba
inferior foi desenvolvida para uma purga fácil. A característica de
dupla acção é padrão em todas as bombas industriais ARO. O mate-
rial é colocado na saída de descarga da bomba em ambos os cursos
superior e inferior.
O motor é conectado à bomba inferior através de uma espaçadora.
Deste modo, é realizada a lubrificação do bucim da embalagem
superior e a contaminação do motor devido ao desgaste normal e
a eventuais fugas no bucim da embalagem de material é evitada.
Certifique-se de que a taça de solvente está devidamente cheia
com lubrificante para proteger as embalagens superiores e garantir
uma vida útil mais longa..
PRESSÃO PERIGOSA. Não exceda a pressão
OSTRZEŻENIE
máxima de funcionamento de 231,7bar na
pressão do ar de entrada de 8,3 bar.
Rácio da bomba X pressão de
entrada para o motor da bom-
ba
Współczynnik pompy wyraża zależność między obszarem silnika pompy a obsza-
rem dolnego końca pompy. PRZYKŁAD: Gdy ciśnienie dolotowe 150 funtów na cal
kwadratowy (10,3 bara) zostanie doprowadzone do silnika pompy o współczynniku
4:1, spowoduje to wzrost ciśnienia płynu do maksymalnego poziomu 600 funtów
na cal kwadratowy (41,4 bara) (przy braku przepływu) — wraz z otwieraniem zawo-
ru kontrolnego płynu natężenie przepływu zwiększy się pod wpływem zwiększonej
liczby cykli silnika, aby sprostać zapotrzebowaniu.
Consultar a folha de informações gerais
OSTRZEŻENIE
quanto a precauções de segurança adicionais
e informações importantes.
AVISO: A expansão térmica pode ocorrer quando o fluido na linha
de material é exposto a temperaturas elevadas. Exemplo: As linhas
de material localizadas numa área do telhado não isolada po-
dem aquecer devido à luz solar. Instale uma válvula de escape de
pressão no sistema de bombagem.
Etiqueta de aviso para substituição (pn 92325) disponível a
pedido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os problemas da bomba podem ocorrer na secção do motor
pneumático ou na secção da bomba inferior. Utilize estas directriz-
es básicas para ajudar na determinação da secção afectada.
Bomba não faz o ciclo.
y
Certifique-se de que, primeiro, verifica quanto a problemas não
relacionados com a bomba, incluindo mangueira de entra-
da/saída ou dispositivo dispensador dobrado, obstruído ou
tapado. Despressurize o sistema da bomba e elimine quaisquer
obstruções nas linhas de material de entrada/saída.
y
Consulte o manual do motor quanto à resolução de problemas
caso a bomba não faça o ciclo e/ou se se verificarem fugas de ar
no motor pneumático.
y
Motor danificado. Repare o motor.
Bomba faz o ciclo mas não fornece o material.
y
Consulte o manual da bomba inferior quanto à resolução de
problemas.
AF0828BXXXXXX-XX-X (pl)
= Pressão máximo do fluido da
bomba
CONEXÃO DA BOMBA - SUPERIOR/INFERIOR
NOTA: Todas as roscas são direitas.
1.
Coloque o conjunto da bomba numa bancada.
2.
Usunięcie trzech śrub (Y6-128-C) i blokada (Y14-750-K) Pod-
kładki z trzy pręty dystansowe (patrz rysunek 1).
3.
Puxe o motor pneumático da bomba inferior até a haste do
pistão do motor estar na posição "para baixo" e a haste da
bomba inferior estar na posição "para cima".
4.
Usunąć trzy pręty dystansowe przez usunięcie (Y6-128-C)
trzech śrub i podkładek blokada (Y14-750-K).
5.
Za pomocą e-ring szczypce, przesuń pierścień ustalający się
wystarczająco daleko pozwalają tulei jest przesuwana w dół
i zwolnienie dwa złącza (patrz rysunek 2). OdstawiÄ silnika
pneumatycznego.
SZCZEGÓŁY POŁĄCZENIA POMPY
MONTAŻ
1.
Wyrównaj pompy silnika i rozszerzenie pręt z dolnego końca
pompy. Stanowisko wlotu powietrza silnika 122° od gniazda
materiału.
2.
Zainstalować dwa złącza (94688) i zachować z tuleją (94689).
Zachowując pierścień ślizgowy (95069) powrót do pozycji.
3.
Zebrać trzy pręty dystansowe (93866) do dolnej pompy i
zabezpieczyć używając zabezpieczajšce trzy (Y14-750-K) i śrub
(Y6-128-C).
4.
Zainstaluj ponownie pręty dystansowe do silnika pompy.
5.
Zebranie pompy silnika i niższe i zachować z trzech zabezpiec-
zajšce (Y14-750-K) i śrub (Y6-128-C).
Tłoczysko silnika pompy
Pierścień E-ring 95069
Złączka 94688 (2)
Tuleja 94689
Tłoczysko dolnej pompy
Rysunek 2
PL
27
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido