Seguridad Para El Recalentamiento - Olimpia splendid COLOR BLAST Instruccioes Para La Instalación, Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
bambini o incapaci, senza
sorveglianza.
- Lasciarlo inutilmente inserito.
- Toccarlo con mani bagnate o
umide.
- Si raccomanda di non usare
la stufetta nelle immediate
vicinanze della vasca da bagno,
della doccia o di una piscina.
Il termoventilatore è dotato di
un cavo di alimentazione con
spina (collegamento tipo Y).
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualificata similare,
in modo da prevenire ogni
rischio.
6
D I S P O S I T I V O
S I C U R E Z Z A
SURRISCALDAMENTO
E n t r a m b i i m o d e l l i d i
stufa includono un doppio
sistema di protezione dai
surriscaldamenti.
Grazie a questo sistema,
il limitatore di temperatura
posto all'interno della stufa
p u ò
p r o v v e d e r e
automaticamente a spegnere
il dispositivo in caso di
surriscaldamento.
Allo stesso modo, non appena
si ristabiliranno le normali
condizioni di temperatura,
il dispositivo verrà riavviato.
Verificare comunque che la
causa del surriscaldamento
sia stata rimossa.
Il fusibile termico spegnerà la
stufa anche nel caso in cui i
suoi componenti si scaldino
eccessivamente.
Per spegnere completamente
la stufa, posizionare tutti i
comandi su OFF ed estrarre
la spina dalla presa elettrica.
10
I
unattended.
- Leave it plugged in when not
in use.
- Touch it with wet or damp
hands.
- Do not use this heater in the
immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming
pool.
The thermo-fan is fitted with a
power cable with plug (Y type
connection).
If the power cable is damaged
it must be replaced by the
manufacturer or by their
technical service or a similar
qualified person to avoid all
types of risk.
D I
SAFETY DEVICE FOR
P E R
I L
OVERHEATING
Each of the two heaters
includes a double-overheat
protection system.
The temperature limiter within
your heater cuts automatically
off in case of overheating.
It starts again automatically
when the normal temperature
conditions are re-established.
Verify that the cause of
o v e r h e a t i n g h a s b e e n
eliminated.
The thermal fuse will shut off
the heater when parts of the
heater are getting excessively
hot.
To completely shut the heater
off, do turn all the controls to
OFF position, and remove
plug from the socket-outlet.
GB
la debida vigilancia.
- Tocarlo con las manos mojadas
o húmedas.
- Se recomienda no utilizar la
estufa muy cerca de la bañera,
de la ducha o de la piscina.
El termoventilador está dotado
de un cable de alimentación con
clavija (conexión tipo Y).
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia
técnica o por una persona
cualificada.
D I S P O S I T I V O
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
Ambos modelos de estufa
incluyen un doble sistema
de protección contra el
recalentamiento.
Gracias a este sistema, el
limitador de temperatura
instalado dentro de la
estufa apaga el aparato
automáticamente en caso de
recalentamiento.
Una vez restablecida la
temperatura normal, el
dispositivo se reenciende.
Verifique siempre que la
causa del recalentamiento
haya sido resuelta.
El fusible térmico apaga la
estufa también en el caso
de que sus componentes se
calienten excesivamente.
Para apagar completamente
la estufa coloque todos los
mandos en OFF y extraiga la
clavija de la toma de corriente.
E
D E
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido