CAME BX Serie Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para BX Serie:
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ... - BEFORE INSTALLING ..... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO...
- Controllare che l'anta sia
- The gate must be sufficiently
rigida e compatta e che le
ruote di scorrimento
- The wheels on which the
siano in buono stato e
adeguatamente ingras-
sate.
- La guida a terra dovrà
- The wheel guide must be
essere ben fissata al
suolo, completamente in
superficie in tutta la sua
lunghezza e priva di
irregolarità che possano
ostacolare il movimento
- The upper guide must allow
del cancello.
- I pattini-guida superiori
non devono creare attriti.
- Prevedere un fermo anta
in apertura e uno in
chiusura ed il percorso
- Opening and closure stops
dei cavi elettrici come da
impianto tipo.
- The wiring must be routed
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
- Inserire le viti nella piastra
- Install the screws in the
di ancoraggio bloccan-
dole con i dadi in dota-
zione, ed estrarre le
zanche preformate verso
il basso.
- Construct a cement
- Predisporre, dimensio-
nandola in base alle
misure del motoriduttore,
una piazzola in cemento
(si consiglia di farla
sporgere dal terreno di
circa
50
mm.)
con
annegata la piastra di
ancoraggio e relative
zanche sulla quale sara'
- The anchor bolts should be
fissato il gruppo.
- La base di fissaggio
dovra' risultare perfet-
tamente in bolla, pulita in
tutte le sue estremita',
con il filetto delle viti
completamente
in
superfice.
N.B.: Dalla stessa dovranno
emergere i tubi flessibili
N.B.: The flexible tubes for
per il passaggio dei cavi di
the electrical wiring must be
collegamento elettrico.
embedded in the base and
protude in the correct
position.
- Le panneau mobile du
portail devra être suf-
rigid and solid.
fisamment rigide et soli-
de.
gate slide must be in perfect
- Les roues de coulis-
condition and adequately
sement devront être en
lubricated.
très bon état. En outre,
elles devront être conve-
firmly attached to the
nablement graissées.
ground, completely expo-
- Le rail de guidage devra
sed, and without any dips
être bien fixé au sol. De
or irregular sections which
plus, il devra se présenter
might hinder the movement
entièrement en surface
of the gate.
sans affaissement ou
irrégularité (qui pour-
for the correct amount of
raient
play in order to guarantee
mouvement du portail).
- Le guide supérieur devra
smooth and silent move-
avoir un jeu convenable
ment of the gate.
avec le portail (pour
permettre un mouvement
must be installed.
régulier et silencieux).
- Prévoir une butée d'arrêt
as specified by the control
à l'ouverture et à la
and safety requirements.
fermeture.
- Prévoir le passage des
câbles électriques selon
les dispositifs de com-
mande et de sécurité.
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixing plate / Anchor stays
Plaque de fixation / Agrafes
Gleitachse / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijción
- Introduire les vis dans la
anchor plate and fasten
plaque d'ancrage en les
them with a nut, then bend
bloquant avec un écrou,
the pre-formed clamps
et replier les agrafes
downwards.
préformées ver le bas.
- Préparer une base en
foundation that is large
ciment d'une dimension
enough to accomodate the
adéquate aux mesures du
gear motor (it is a good idea
motoréducteur (il est con-
to protrude 50 mm. from the
seillé de la faire dépasser
ground). When pouring the
du terrain d'environ 50
foundation, embed the gear
mm.), et noyer dedans la
motor anchor plate and the
plaque d'ancrage et les
relative clamps in the
agrafes correspondantes
cement.
afin de permettre le
fixage du groupe.
embedded in the concrete
- La base de fixation devrà
in the positions indicated;
être parfaitement de
the drive unit is then
niveau et propre sur toute
attached to this bots. The
sa surface et le filet des
anchor plate must be
vis devra être complè-
perfectly level and absolu-
tement en surface.
tly clean; the bolts threads
must
be
completly
N.B. Les câbles pour le
exposed.
branchement électrique
devront sortir de cette
base.
- Die Leistungfähigkeit der
feststehenden
beweglichen Teile des Tores
überprüfen.
- Das Tor sollte ausreichend
stabil sein. Die Gleitrollen
sollten in guten Zustand
und angemessen gesch-
miert sein.
- Die Gleitführung auf dem
Boden sollte sich in
optimaler Position befinden:
gut
befestigt,
Gesamtlänge vollständig
über dem Boden, ohne
empêcher
le
Ver tiefungen und/oder
Unebenheiten, die die
Torbewegung behindern
können.
- Die oberen Führungs-
schienen sollten das
richtige Spiel zum Tor
haben, um ein präzises und
regelmäßiges Gleiten zu
garantieren.
- Einen Anschlag für Tor Auf
und Tor Tu sollte vorhanden
sein.
- Den Lauf der elektrischen
Kabel nach den Steuerungs
und Sicherheitsbestim-
mungen vorsehen.
Anta cancello
Gate wing
Cremagliera
Panneau mobile du portail
Rack-limit
Gleitachse
Cremaillére
Puerta
Zahnstange
Cremallera
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
- Die Schrauben in die
Ankerplatte einfügen und
mit einer Schraubenmutter
blockieren, die vorgefor-
mten Fundamentanker
nach unten umbiegen.
- Eine den Abmessungen
des Getriebemotors ents-
prechende Betonfunda-
mentplatte (Es empfiehlt
sich, diese ca. 50 mm. vom
Boden herausragen zu las-
sen) zum Einbetten der
Ankerplatte und der ents-
prechenden Fundamen-
tanker, die zur Befestigung
des Antriebsaggregats
dienen, vorbereiten.
- Die Befestigungs-unterlage
muß in seiner gesamten
Länge vollkommen eben
und sauber sein.
Das Gewinde der Schrau-
ben müssen gänzlich.
hervorstehen.
Wichtig: die Kabel für den
Elektroanschluß müssen
herausrgen.
3
- La hoja de la puerta debe
und
estar suficientemente ri-
gida y compacta
- Las ruedas de desliza-
miento deben estar
perfecta y engrasadas
adecuadamente.
- La guia de deslizamiento
debe estar bien fijada en
el suelo, sobresaliendo a
lo largo de su entera
auf
dem
Boden
longitud, sin huecos ni
in
seiner
irregularidades (que
podrian obstaculizar el
movimiento de la puerta).
- La guia superior debe te-
ner el justo juego con la
puerta metálica (para
garantizar un movimiento
regular y silencioso).
- Disponer un tope para
apertura y el cierre.
- Disponer un conducto
para los cables eléctricos
que cumpla con las
disposiciones de mando
y seguridad.
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
Feste Struktur
75 mm.
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
- Introducir los tornillos en
la placa de anclaje,
bloqueándolos con una
tuerca, y doblar las
palancas preformadas
hacia abajo.
- Preparar, dándole las
dimensiones adecuadas
en función de las medi-
das del motorreductor,
una plataforma de ce-
mento (se aconseja
dejarla sobresalir del
suelo aprox. 50 mm.) con
la placa de enclaje
embedida y con las
correspondientes varil-
las, que permitrá la
fijación del grupo.
- La base de fijación debe
estar
nivelada, limpia en todos
sus extremos, con la ro-
sca de los tornillos total-
mente in superficie.
N.B.: De ésta deben
sobresilar
flexibles para el paso de
los
cables
conexiones eléctricas.
perfectamente
los
tubos
para
las
loading

Este manual también es adecuado para:

Bxe