Vimar Elvox 860C Manual Para El Conexionado Y El Uso página 7

SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM
SCHEMA D'APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 7
Funzionamento suoneria Art. 860C in sostituzione della vecchia suoneria mecca-
nica (alimentazione solo in corrente alternata 12÷15 V c.a.). 1° sistema
Per alimentare la suoneria 860C è richiesta la batteria da 9V.
Operation of chime card Art. 860C in place of old mechanical chime (a.c. power
supply only: 12-15 Vac). System 1.
To power the chime Art. 860C use a 9V battery.
Fonctionnement sonnerie Réf. 860C remplaçant la vieille sonnerie mécanique
(alimentation seulement en courant alternatif 12÷15 V c.a.). 1er système
Pour alimenter la sonnerie Art. 860C utiliser une batterie à 9V.
Klangrufmodul Art. 860C an Stelle des herkömmlichen mechanischen Läutwerks
(Anschluß nur an Wechselspannung 12 - 15 VAC). 1. System
Um die Klingel Art. 860C zu versorgen, eine 9V Batterie verwenden.
Funcionamiento timbre Art. 860C en sustitución del viejo timbre mecánico (ali-
mentación sólo por medio de corriente alterna 12÷15V c.a.) 1er. sistema
Para alimentar el timbre Art. 860C utilizar una batería de 9V.
Funcionamento da campainha Art. 860C em substituição da velha campainha
mecânica (alimentação só em corrente alterna 12÷15 V c.a.). 1° sistema
Para alimentar a campainha Art.860C utilizar uma batería de 9V.
Per selezionare il tipo di nota operare
sui tre settaggi interni in questo modo:
Ponticello su posizione 1= Nota 1 Tono
Ponticello su posizione 2= Nota 2 Toni
Ponticello su posizione 3= Nota 3 Toni
To select the type of note, adjust the
three internal settings as follows:
Jumper set to position 1= 1-tone note
Jumper set to position 2= 2-tone note
Jumper set to position 3= 3-tone note
Pour sélectionner le type de note, intervenir
sur les trois réglages internes comme suit :
Cavalier sur position 1= Note 1 Ton
Cavalier sur position 2= Note 2 Tons
Cavalier sur position 3= Note 3 Tons
N.B.
Se il ponticello non viene inserito in
nessuna delle tre posizioni la suoneria
non viene attivata.
Inserire il diodo in dotazione tra i mor-
setti "A" e "CH" come mostrato nello
schema. Per questo tipo di applica-
zione l'inserimento della batteria è
necessario.
The chime is not activated if the jum-
per is not set to any one of the three
positions.
Connect the diode provided to termi-
nals "A" and "CH" as illustrated in the
diagram. A battery must be fitted for
this type of application.
Si le cavalier n'est inséré dans au-
cune des trois positions, la sonnerie
ne s'active pas. Introduire la diode
fournie entre les bornes "A" et "CH"
comme illustré sur le schéma.
Pour ce type d'application, l'intro-
duction de la pile est nécessaire.
In ter rut to re bipolare
Bipolar switch
Interrupteur bipolaire
Zweipoligen Schalter
Interruptor bipolar
Interruptor apropriado
230V~
A
Vecchio campanello
Pulsante di chiamata
Old bell
Call push-button
Vieille sonnerie
Poussoir d'appel
Alte Klingel
Ruftaste
Antiguo timbre
Pulsador de llamada
Velha campaínha
Botão de chamada
A- Trasformatore - Transformer
Transformateur - Transformator
Transformador Art. M832
IT
EN
FR
DE
Zur Wahl der Klänge die drei internen Steck-
brücken wie folgt stecken:
Steckbrücke in Position 1= Klang 1 Ton
Steckbrücke in Position 2= Klang 2 Töne
Steckbrücke in Position 3= Klang 3 Töne
Para seleccionar el tipo de nota colocar los
puentes internos como sigue:
Puente en posición 1 = Nota 1 Tono
Puente en posición 2 = Nota 2 Tonos
Puente en posición 3 = Nota 3 Tonos
Para seleccionar o tipo de toque colocar a
ponte, com 3 posições, do seguinte modo:
Ponte na posição 1= Toque com 1 Tonalidade
Ponte na posição 2= Toque com 2 Tonalidades
Ponte na posição 3= Toque com 3 Tonalidades
N.B.:
Die beiliegende Diode wie im An-
schlußplan gezeigt zwischen die Klem-
men "A" und "CH" anklemmen.
Für diese Anschlußart muß eine Batte-
rie eingesetzt sein.
Ohne Steckbrücke in einer der drei ge-
nannten Positionen ist das Klangrufmo-
dul nicht aktiviert.
Insertar el diodo en dotación entre los
bornes "A" y "CH" como muestra el
esquema.
Para este tipo de aplicación la inserción
de la batería es necesaria.
Si el puente no es insertado en alguna
de las tres posiciones el timbre no viene
activado.
Inserir o díodo fornecido entre os bor-
nes "A" e "CH" conforme se mostra no
esquema.
Para este tipo de aplicação é neces-
sário introduzir a bateria. Se a ponte
não for colocada numa das três po-
sições, a campainha não é activada.
Suoneria
Chime
Sonnerie
Gong
Timbre
Campaínha
Art. 860C
Batteria
Battery
Pile
Batterie
Bateria
Diodo
Diode
1N4004
ES
PT
SCHEMA APPLICATIVO - APPLICATION DIAGRAM
SCHEMA D'APPLICATION - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA 8
• Funzionamento suoneria Art. 860C in sostituzione della vecchia
suoneria meccanica (alimentata in corrente alternata 12÷15 V
c.a.). 2° sistema
• Operation of chime card Art. 860C in place of old mechanical
chime (a.c. power supply only: 12-15 Vac). System 2.
• Fonctionnement sonnerie Réf. 860C remplaçant la vieille sonnerie
mécanique (alimentation seulement en courant alternatif 12÷15 V
c.a.). 2ème système
• Klangrufmodul Art. 860C an Stelle des herkömmlichen mecha-
nischen Läutwerks (Anschluß nur an Wechselspannung 12 - 15
VAC). 2. System
• Funcionamiento timbre Art. 860C en sustitución del viejo tim-
bre mecánico (alimentación sólo por medio de corriente alterna
12÷15V c.a.) 2do. sistema
• Funcionamento da campainha Art. 860C em substituição da velha
campainha mecânica (alimentação só em corrente alterna 12÷15
V c.a.). 2° sistema
• Valgono tutte le considerazioni dello schema applicativo n°7
con la variante del diodo aggiunto in parallelo al pulsante di
chiamata. L'inserimento di questo diodo non rende più neces-
sario l'inserimento della batteria da 9V.
• Follow all the instructions illustrated in application diagram 7
with the exception of the diode, which must be connected in
parallel to the call button. No 9 V battery is required if the diode
is installed.
• Toutes les consignes du schéma d'application N°7 sont va-
lables avec la variante de la diode ajoutée en parallèle à la
touche d'appel. L'introduction de cette diode ne rend plus
nécessaire l'introduction de la pile de 9V.
• Es gelten alle Hinweise aus Anschlußschema 7 mit dem einzi-
gen Unterschied, daß die zusätzliche Diode parallel zur Rufta-
ste angeschlossen wird. Bei Verwendung dieser Diode ist keine
9 V Batterie erforderlich.
• Vale todo lo dicho en el esquema n. 7: se ha añadido solamente
un diodo en paralelo al pulsador de llamada. La inserción de
este diodo no requiere el uso de la batería de 9V.
• Valem todas as considerações do esquema n°7 com a variante
do díodo associado em paralelo com o botão de chamada. A
aplicação deste díodo evita a utilização da bateria de 9V.
In ter rut to re bipolare
Bipolar switch
Interrupteur bipolaire
Zweipoligen Schalter
Interruptor bipolar
Interruptor apropriado
230V~
A
Vecchio campanello
Diodo
Old bell
Diode
Vieille sonnerie
1N4004
Alte Klingel
Antiguo timbre
Pulsante di chiamata
Velha campaínha
Call push-button
Poussoir d'appel
Ruftaste
Pulsador de llamada
Botão de chamada
Suoneria
Chime
Sonnerie
Gong
Timbre
Campaínha
Art. 860C
Batteria (opzionale)
Battery (opzional)
Pile (opzional)
Batterie (opzional)
Bateria (opzional)
Diodo
Diode
1N4004
A- Trasformatore - Transformer
Transformateur - Transformator
Transformador Art. M832
7
loading