TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS •
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
Pump does not turn on. Note: Before trouble shooting automatic
control check to see that pump operates on manual control. To do
this unplug from in-line float switch plug. Plug pump power cord into
wall outlet. If pump works, proceed to check switch; if not, fault is in
pump or power supply. • La pompe ne peut être mise sous tension.
Remarque: avant de contrôler le fonctionnement automatique,
vérifier que la pompe fonctionne en manuel. Pour ce faire, retirer le
bouchon de l'interrupteur à flotteur. Brancher le fil d'alimentation de
la pompe à une prise murale. Si la pompe fonctionne, vérifier le
commutateur; si elle ne fonctionne pas, c'est la faute de la pompe ou
du bloc d'alimentation. • La bomba no se activa. Nota: antes de
buscar averías en el control automático, verifique si la bomba
funciona con control manual. Para hacer esto, desconéctela de la
línia del enchufe del interruptor accionado por el flotador. Conecte el
cable eléctrico de la bomba a una toma en la pared. Si la bomba
funciona, proceda a inspeccionar el interruptor; si no, la falla está en
la bomba o el suministro de electricidad.
Pump will not shut off. • Le moteur de la pompe ne s'arrête pas. •
La bomba no se apaga.
Pump runs but does not discharge liquid. • La pompe fonctionne
mais il n'y a pas d'écoulement de liquide. • La bomba funciona,
pero no descarga líquido.
Pump does not deliver rated capacity. • La pompe ne pompe pas le
volume normal. • La bomba no impele a su capacidad normal.
Pump cycles continually. • La pompe recommence son cycle sans
s'arrêter. • La bomba se enciende y apaga continuamente
INFORMACION DENVESTIGACION DE AVERIAS
PROBABLE CAUSES • CAUSES
PROBABLES • CAUSAS PROBABLES
Pump not plugged in. • La pompe n'est pas branchée. • La
bomba no está enchufada.
Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el
fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le
flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Defective
switch. • Interrupteur
defectuoso.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es
igual a la capacidad de la bomba.
Defective
switch. • Commutateur
defectuoso
Loose connection in level control wiring. • Connexion des fils
électriques du niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas
en los cables del regulador de nivel.
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers de la
soupape d'arrêt • Válvula de retención montada al revés
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à
aubes ou du tuyau d'écoulement. • La rueda móvil en el tubo de
descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back
into sump. • Absence de soupape d'arrêt dans le grand tuyau
d'écoulement ainsi permettant l'écoulement du liquide dans le
puisard de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a la sumidero.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Escape en la
válvula de retención.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour
l'afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCION
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous
tension ou remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el
fusible.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du flotteur et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador
y proporcione espacio limpio.
défectueux. • Interruptor
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance,
closed-zero. • Débrancher le commutateur, vérifier avec un
ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte
el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, resistencia
infinita; cerrado, cero.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer
la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un
centro de servicio autorizado.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de
passage du flotteur et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador
y proporcione espacio limpio.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat
several times to clear air from pump. • Couper le courant pendant 1
minute environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. • Desconecte la
electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala
a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est
nécessaire. • Se requiere una bomba mayor.
défectueux. • Interruptor
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance,
closed-zero. • Débrancher le commutateur, vérifier avec un
ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte
el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, resistencia
infinita; cerrado, cero.
Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione
los cables del regulador.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is
installed properly. • Vérifier la fléche indiquant l'écoulement pour
s'assurer que la soupape d'arrêt est bien montée. • Inspeccione la
flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de retención,
para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter
et vérifier la soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la
válvula de retención, y verifique que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la
tabla de capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la
bomba y límpiela.
(See
corrective
solution.) • (Remítase a la solución anterior.)
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques
techniques de la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la
bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to
nameplate voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à
celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el suministro de
electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al
voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la
pompe pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de
corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela.
Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes
usée. • Cambie la rueda móvil gastada.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape
d'arrêt sur le tuyau d'écoulement. • Instale una válvula de retención
en la tubería de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape
d'arrêt pour obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la
válvula de retención funcione correctamente.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus
grand. • Instale un sumidero con un fondo mayor.
©Copyright 1998 Little Giant Pump Company FORM 993629 — 06/1998:
action
above.) • (Voir
ci-dessus
la