HSE-200/SK
Best.-Nr. 23.2970
HSE-200/SW
Best.-Nr. 23.2980
I
Microfono headset
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Il microfono headset HSE-2xx è adatto in modo
ottimale per applicazioni di canto e di lingua par-
lata che richiedono molta libertà di movimento.
Per il funzionamento è richiesta una tensione con-
tinua fra 1,5 V e 9 V. A tale scopo sono disponibili,
dal programma di "img Stage Line", specialmente
per i modelli HSE-210/... un adattatore di alimen-
tazione (p. es. EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-
300P) oppure, per la trasmissione audio senza fili,
un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive richie-
ste dell'UE e pertanto porta la sigla
Far funzionare il microfono solo all'interno di
locali e proteggerlo dall'acqua gocciolante e
dagli spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e
dal calore (temperatura d'impiego ammessa fra
0 e 40 °C).
Micro diadema
E
Por favor, lea este manual de instrucciones deta-
lladamente antes de hacer funcionar la unidad y
guárdelo para una futura utilización.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-2xx está especialmente
diseñado para sonido vocal y aplicaciones de
habla que requieren mucha libertad de movi-
miento. Para el funcionamiento es necesaria una
tensión DC entre 1,5 V y 9 V. Especialmente para
los modelos HSE-210/... un adaptador de ali-
mentación (por ejemplo EMA-1, EMA-2, EMA-40,
EMA-300P) o para transmisión inalámbrica un
transmisor de petaca (TXS-...HSE) están disponi-
bles dentro de la gama "img Stage Line".
2 Notas de seguridad
El micro cumple con todas las normativas que re-
quiere la UE y es por esto que está marcada con
.
El micro ha estado diseñado solamente para la
utilización en el interior. Protéjalo contra las sal-
picaduras y las proyecciones de agua, una alta
humedad del aire y del calor (temperatura de
ambiente admisible 0 – 40 °C).
Mikrofon nagłowny
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej in-
strukcji przed użyciem urządzenia, oraz o zacho-
wanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon nagłowny HSE-2xx jest mikrofonem
wokalowym (do zastosowań muzycznych oraz
konferencyjnych). Jest idealny do zastosowania
tam, gdzie potrzebna jest duża swoboda ruchu.
Do poprawnej pracy wymagane jest zasilanie prą-
dem stałym (1,5 – 9 V). W ofercie "img Stage
Line" dostępne są zasilacze do mikrofonu HSE-
210/... (np. EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-
300P) lub nadajnik kieszonkowy do bezprzewo-
dowej transmisji akustycznej (z serii TXS-...HSE).
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązu-
jące w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbo-
lem
.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko
w pomieszczeniach. Urządzenie należy chro-
nić przed działaniem wody, wysokiej wilgot-
ności powietrza oraz wysokiej temperatury
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy
0 – 40 °C).
®
Copyright
HSE-210/SK
Best.-Nr. 23.2990
HSE-210/SW
Best.-Nr. 23.3000
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d'arte del
microfono, non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a per-
sone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un'istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il microfono headset in testa e por-
tare la capsula del microfono vicino alla bocca
in una posizione adatta per parlare. A tale
.
scopo, il braccio del microfono può essere pie-
gato in tutte le direzioni.
2) Collegare il microfono con l'apparecchio a
valle, vedi illustrazione. Eventualmente inserire
un adattatore di alimentazione.
Para la limpieza utilice únicamente un trapo
seco y suave, nunca utilice productos químicos
o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales resultan-
tes de una utilización de la unidad con otro fin del
que le es propio, si no está correctamente conec-
tada o no ha estado reparada por un experto.
Si el micro está definitivamente retirado
de servicio, llévelo a una planta de
reciclaje próxima para contribuir a su
eliminación no contaminante.
3 Puesta en funcionamiento
1) Póngase el micro de diadema y coloque la cáp-
sula del micro de manera que le quede cerca
de la boca en una posición favorable para
hablar. Para hacerlo, puede mover el brazo del
micro en todas las direcciones.
2) Conecte el micro a la otra unidad, vea es-
quema. Si es necesario, utilice un adaptador de
alimentación.
Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny; nie należy stosować
wody ani środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo-
wiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie
sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, niewłaściwie zainstalowane lub
obsługiwane, albo jeśli było poddawane nie-
autoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je
do punktu utylizacji odpadów, aby uni-
knąć zanieczyszczenia środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Należy założyć mikrofon na głowę, umieścić
wkładkę mikrofonową blisko ust w wygodnej
pozycji. W tym celu można poruszać ramie-
niem mikrofonu we wszystkich kierunkach.
2) Należy podłączyć mikrofon do podłączyć
gniazdo nakablowe typu mini XLR do gniazda
nadajnika kieszonkowego lub zasilacza (zasi-
lacz należy następnie połączyć z wejściem
urządzenia audio). W razie potrzeby należy
podłączyć zasilacz.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
HSE-220/SK
Best.-Nr. 23.3010
HSE-220/SW
Best.-Nr. 23.3020
4 Dati tecnici
Tipo di microfono: . . . . . back-elettrete
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . onnidirezionale
Gamma di frequenze: . . 50 –18 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . 4,4 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 5 mV/Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: 125 dB
Alimentazione: . . . . . . . 1,5 – 9 V
Peso senza cavo: . . . . . 17 g
Collegamento:
HSE-200/...
con terminali del cavo deisolati
HSE-210/...
con presa Mini-XLR
2
HSE-220/...
con jack 3,5mm
Con riserva di modifiche tecniche.
4 Especificaciones
Tipo de micro: . . . . . . . . back electret
Característica: . . . . . . . . omnidireccionales
Índice de frecuencia: . . . 50 –18 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . 4,4 kΩ
Sensitividad: . . . . . . . . . 5 mV/Pa a 1 kHz
Presión sonora máx.: . . 125 dB
Fuente de alimentación: 1,5 – 9 V
Peso sin cable: . . . . . . . 17 g
Conexión:
HSE-200/...
con cables pelados
HSE-210/...
con jack XLR mini en línea
2
HSE-220/...
con toma de 3,5mm
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . mikrofon elektretowy
Charakterystyka
mikrofonu: . . . . . . . . . . . dookólna
Pasmo przenoszenia : . 50 –18 000 Hz
Impedancja: . . . . . . . . . 4,4 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . 5 mV/Pa przy 1 kHz
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . 125 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 1,5 – 9 V
Waga (bez kabla): . . . . . 17 g
Podłączenie:
HSE-200/...
gołe zakończenie kabla
3
HSE-210/...
1
z gniazdem nakablowym mini XLR
2
HSE-220/...
z wtykiem 3,5mm
Może ulec zmianie.
A-0529.99.02.02.2006
rosso = 1,5 -9 V¿
bianco = segnale
schermatura
1,5 -9 V¿
3
1
schermatura
segnale
segnale
1,5 -9 V¿
schermatura
rojo = 1,5 -9 V¿
blanco = señal
blindaje
1,5 -9 V¿
3
1
blindaje
señal
señal
1,5 -9 V¿
blindaje
czerwony = 1,5 -9 V¿
biały = sygnał
ekranowanie
1,5 -9 V¿
ekranowanie
sygnał
sygnał
1,5 -9 V¿
ekranowanie