- ENGLISH -
ADJUSTING THE STOP ZONE
After setting the slow down spacing (ref. C fi g. 3) with the "adjust microswitches" procedures shown in
the gearmotor's manual...
...take the template - which is supplied with the control panel - and hold it up against one of the two
mechanical stops as shown in fi g. 1 ( adjustment is to be made either on the closing endstop or opening
endstop ).
Activate the gate - either using a command button or the remote control - and turn the OP TIME trimmer
clockwise until the gate leaf inverts its direction just as it touches the obstacle/template.
Then turn the template from its short side (fi g. 2) and turn the OP TIME trimmer counterclockwise until
the gate leaf stops against the obstable/template.
With two-leaved gates, this procedure must be performed on either side.
- FRANÇAIS -
RÉGLAGE DE L'EMPLACEMENT D'ARRÊT EN BUTÉE
Après avoir confi guré les espaces de ralentissement (réf. C dessin 3) avec la procédure " réglage micro-
interrupteurs " comme il est indiqué sur le manuel du motoréducteur...
... prenez le gabarit - fourni avec l'armoire - et tenez-le en l'appuyant sur une des deux butées comme
sur le dessin 1 ( le réglage peut se faire aussi bien sur la butée d'ouverture que de fermeture ).
Mettez le portail en service - avec un bouton de commande ou avec l'émetteur - et tournez le trimmer
OP TIME dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la porte invertisse la direction
dès qu'elle est en contact avec l'obstacle/gabarit.
Tournez ensuite le gabarit du côté court (dessin 2) et faites tourner le trimmer OP TIME dans le sens
inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la porte s'arrête au contact avec l'obstacle/
gabarit.
Si le portail possède deux portes, il faut répéter l'opération sur les deux portes.
- DEUTSCH -
EINSTELLUNG DES TORANSCHLAGES
Nach Einstellung der Softstopps (Bez. C Fig. 3) mittels der in der Betriebsanleitung des Getriebemotors
beschriebenen "Einstellung der Mikroschalter" ...
... die der Steuerung beigefügte Schablone wie in Fig. 1 beschrieben an einen der beiden Toranschläge
anhalten ( die Einstellung kann auf beiden Toranschlägen, im Auf- oder Zulauf, erfolgen ).
Das Tor mittels Befehlstaster oder per Funk bewegen und den Trimmer OP TIME Uhrzeigersinn
drehen, bis der Torfl ügel reversiert, sobald er das Hindernis bzw. die Schablone berührt.
Die Schablone auf die kurze Seite drehen (Fig. 2) und den Trimmer OP TIME gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen, bis der Torfl ügel stoppt, sobald er das Hindernis bzw. die Schablone berührt.
Bei zweifl ügeligen Toren, muss die Einstellung für beide Torfl ügel durchgeführt werden.
- ESPAÑOL -
REGULACIÓN DE LA ZONA DE PARADA EN EL TOPE
Después de haber programado los espacios de desaceleración (ref. C fi g. 3) con el procedimiento
"regulación microinterruptores" ilustrado en el manual del motorreductor...
... tomar la plantilla - que se suministra con el cuadro y tenerla apoyada a uno de los dos topes como
se indica en la fi g. 1 ( la regulación se efectúa indistintamente tanto en el tope de apertura como en el
de cierre ).
Accionar la cancela, con un pulsador de mando o con el emisor y girar el trimmer OP TIME en sentido
horario hasta que la hoja invierte la dirección apenas toca el obstáculo /plantilla.
Girar por lo tanto la plantilla del lado corto (fi g. 2) y girar el trimmer OP TIME en sentido antihorario
hasta que la hoja se para tocando el obstáculo/plantilla.
Si la cancela es de dos hojas hay que efectuar el procedimiento en ambas hojas.
-28-