5
Switching
off the engine
Move the gas control to ".glV.
Disconnect the cutting unit
by movingthe connect/discon-nest lever downwards. Lift up
the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.
Allowthe engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switchingoff after a hard work.
_)
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf _
f0hren. M_haggregat durch
Abw=_rtsfOhren d es Aggregatschaithebels auskuppeln. M_h-
aggregat anheben und den Z0ndschl0ssal auf =OFPdrehen.
Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassan, damit
dieser nach I_lngerem M_hbetrieb abk0hlen kann.
Arr6t du moteur
Amener la commando des gaz vere le bas en position de
ralenti ",glp. D_brayer les lames en abaisaant le levier de
commanded'embrayagedes lames. Relever le carter de coupe
et amener la cl_ de contact sur la position =OFF". Apr_s des
travauxdifficiles, laisser le moteur toumer au ralenti pendant
1 b 2 minutes pour qu'il refroidissa avant de rarr6ter.
Parada del motor
Lleveel acelerador hacia abajo hasta la posioibn "NI_.
De-
sacople el eduipo de corte liovendo hacia abajo la pelanca
de acoplamiento/deeacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la ,ave de encendido en la posicibn "OFF"
(apagado). Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para que sa enfrfe antes de parado despu@s de un tiempo
de uso intenso.
(_
Arresto
del motore
Portare il comondo del gas su "_
(lento). Portare la.leva di
azionamento del dispositivodi ta_)liosu "disinserito,
verso il
basso. Sollevare iltagliaerba e glrare la chiave su "off". Far
giram un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengedo definitivamente dopo un pesante lurno
di lavom.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "g_.
Schekel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te bmngen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen
om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in
usa to prevent children and other unauthorized persons
starting the engine,
_)
WARNUNG!
Den ZOndeshlOsselniemals im ZOndsohloB sitzen lassan,
wenn die Machine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassan
k6nnen.
(_)
A'rFENTION!
Ne jamais laisserla cl_ de contact surla machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'dviter que des enfants ou
d'autres personnes non autodsfJesne puissant d_marrer
le motaur.
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la m&quina sin vigi-
lancia, a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas
puedan arrancar el motor.
(_)
PERICOLO!
Primadi lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma-
chine onbemand wordt achtergelaten, omte voorkomen
dat Idnderen en onbevoegden de motor starten.
46