MODELE
BLU 1700.1 PAB
BLU 2000.1 PAB
* Option par 1700.1
Tous les brûleurs sont essayés à 400 V, 50 Hz triphasé, avec neutre pour les auxiliaires. Dans le cas où il fût nécessaire
alimenter les brûleurs à 230 V, 50 Hz triphasé sans neutre, effectuer les modifications nécessaires suivant le schéma elec-
trique du brûleur et contrôler que le relais thermique soit dans la plage d'absorption du moteur. Vérifier, en outre, le
sens de rotation du ventilateur.
Une fois que le brûleur est connecté à la tuyauterie gaz, il faudra s'assurer que cette dernière soit parfaitement étanche,
et que la cheminée ne soit pas obstruée. Une fois ouvert le robinet du gaz, purger très soigneusement la tuyauterie par la
prise de pression, et contrôler, ensuite, la valeur de la pression a l'aide d'un manometre. Brancher le système et régler les
thermostats à la température désirée. A la fermeture des thermostats, le dispositif de contrôle d'étancheité, effectuera un
essais des vannes. Au bout de l'essai, le brûleur obtiendra le consensus pour le démarrage.
PRELIMINARY CHECKS
Before starting up the boiler check the following:
• Gas type and feed pressure. • Gas valves closed.• The seals in the pipe fittings. • Gas pipe breather and input pressure.
• That the cable complies with the diagram and the phase and neutral wires correspond. • That the burner shuts down
when the boiler thermostat opens. • The seal of the boiler furnace which prevents air from entering. • The seal on the
flue-boiler pipe fitting. • The condition of the flue (sealed, free from blockage, etc.). If all these conditions are present,
start the burner. The control device starts the motor to carry out prewashing of the combustion chamber. During this
prewash period (about 30 seconds) the device checks that air pressure is correct via the air pressure switch. At the end, it
supplies power to the transformer and opens the gas valves. The flame must be lit and stabilize within 3 seconds, which
is the device's safety time limit. Check to ensure the flame is lit before placing any control instrument in the flue.
Adjust and check the gas flow necessary for the boiler at the meter. Adjust the air flow according to the gas flow to
obtain correct combustion.
IMPORTANT ADVICE
All adjustable parts must be fixed by the installer after making adjustments. Check flue combustion after each adjust-
ment. The CO
values must be approx. 9.7 (G20) 9.6 (G25 11.7 (l3B) 11.7 (l3P) and the CO must be less than 75
2
ppm.
ATTENTION : por obtenir un réglage correct de la combustion et du débit thermique, il faut effectuer l'analyse des fumées
en utilisant les instruments appropriés. Le réglage de la combustion et du débit thermique doit être fait en même temps qu'une
analyse des produits de combustion, en veillant à ce que les valeurs relevées soient correctes, et qu'elles répondent toujours aux
normes de sécurité en vigueur.
CETTE OPÉRATION DOIT ETRE FAITE PAR DU LA PERSONNEL QUALIFIÉ ET AUTORISÉ PAR LA
SOCIÉTÉ ECOFLAM SPA .
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
E
D - D1
N
A
B
C
D
710
385
325
340
730
405
325
346
D = tête courte D1 = tête longue
CONNEXION ELECTRIQUE
CONNEXION AU RESEAU GAZ
START UP OF THE BURNER
REGLAGE DE LA COMBUSTION
A
B
D1
E
F
G
540
680
250
398 283*
546
680
270
398
pag.17
LB 472 Blu 1700.1÷2000.1 P AB
C
I
M
H
I
L
M
240
240
M14
283
240
240
M14
C
N
O
125
250
125
250