Brink 4404 Instrucciones De Montaje página 7

* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
Avant de commencer le montage veuillez  vérifier la plaque signalétique
de l'attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice
de montage.
1. Déposer le revêtement du plancher du fond. Enlever le panneau arrière
en plastique et détacher partiellement le panneau latéral à gauche et à
droite afin d'accéder aux points de fixation. Enlever les autocollants du
fond du coffre à l'emplacement des points de fixation (voir fig. 2).
Démonter le pare-chocs et détacher le bouclier thermique ainsi que la
dernière attache de l'échappement. Scier la partie du pare-chocs indi-
quée avec le gabarit. (Placer le gabarit sur le côté extérieur du pare-
chocs).
2. Enlever si présents le capteur horaire du pare-chocs intérieur. Déposer
le pare-chocs intérieur ainsi que ses supports. Ils ne seront plus utilisés.
Extraire en perçant à gauche et à droite les faux rivets des supports de
pare-chocs en matière synthétique du pare-chocs interne (voir fig. 1).
Positionner celui-ci, à l'aide du matériel de fixation indiqué, à la partie
inférieure du tube de l'attache-remorque. Enlever la couche de mas-
tic/cire située sur les points de fixation. Pour les modèles de Audi 2005-
>: Enlever les douilles en plastique de la partie inférieure du châssis.
3. Glisser les supports de l'attache-remorque dans les poutres de châssis.
Fixer le matériel de fixation comme indiqué. Le logement de la rotule est
fixé à l'attache-remorque à l'aide de deux boulons M12x90, y compris
les rondelles de blocage et les écrous autofreinés. Positionner si pré-
sents le capteur horaire sur les deux trous qui se trouvent dans les sup-
ports de l'attache-remorque et le fixer à l'aide du matériel de fixation d'o-
rigine. Remettre en place les pièces déposées au point 1. Serrer tous
les boulons et écrous conformément au schéma.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, veuillez con-
sulter la notice jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Avlägsna beklädnaden från golvplåten. Avlägsna bakpanelen av plast
och lossa den högra och vänstra sidopanelen delvis, så att monterings-
punkterna blir åtkomliga. Avlägsna klisterlapparna från monterings-
punkterna i bagageutrymmets golv. (se fig. 2 Demontera stötfångaren
och lossa värmeskölden och avgasrörets bakersta fäste. Såga ut den
angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen. (placera scha-
blonen mot stötfångarens utsida).
2. Avlägsna om dessa finns tidssensorn från stötfångarens innanmäte.
Avlägsna innanmätet inklusive stagen. Dessa förfaller. Borra till höger
© 440470/15-09-2009/6
loading