Outils Wolf T51BP Manual De Instrucciones página 18

Tabla de contenido
F
En cas d'une telle manipulation, placez la
manette sur la position [
mise en marche du moteur puis revenez
à la position de tonte habituelle.
7. Conduite de la tondeuse
Equipez-vous de chaussures
solides et de pantalons.
Débarrassez la pelouse des
!
!
!
!
objets étrangers qui peuvent
présenter un danger (pierres,
bois, ferraille, fils, os, plas-
tique, etc.).
Tondez de préférence lorsque l'herbe
est assez sèche. Si elle est humide ou si
sa hauteur est excessive, effectuez deux
passages: tondez une première fois à la
hauteur maximale pour ne pas surcharg-
er le moteur, puis à la hauteur définitive.
E
Al utilizar la manecilla, sitúela en la posi-
ción [
] tras la puesta en marcha del
motor y seguidamente llévela hasta la
posición habitual de corte.
7. Conducción del cortacésped
Póngase zapatos resistentes
y pantalones. Retire del cés-
ped todos los cuerpos extra-
!
!
!
!
nos que puedan representar
un peligro (piedras, maderas,
alambres, huesos, plçsticos,
etc...).
Corte con preferencia con hierba seca.
Si la hierba está húmeda o si su altura
es excesiva, efectúe dos pasadas: corte
primeramente a la altura máxima, para
no sobrecargar el motor, y seguidamente
con la altura definitiva.
P
Em caso de tal manipulação, coloque o
manipulo sobre a posição [
posto o motor a trabalhar e regresse à
posição de corte habitual.
7. Condução do corta-relva
Equipe se com sapatos sóli-
dos e calças. Retire do relvado
os objectos estranhos que
!
!
!
!
podem apresentar um perigo
(pedras, paus, ferros, ossos,
plástico, etc.).
Corte de preferência quando a relva está
seca. Se ela está húmida ou se a altura é
excessiva, efectue duas passagens: corte
uma primeira vez com a altura máxi-
ma para não sobre carregar o motor, e
depois com a altura definitiva.
18
POUR TONDRE :
UTILISATION DE LA TONDEUSE
L'écartement des roues correspondant à
] après la
la largeur du châssis, vous pouvez faci-
lement visualiser la largeur de coupe.
De plus, cela permet de tondre facile-
ment au ras des murs et des massifs et
de contourner les arbres. Aussi, pour
obtenir une belle pelouse après la tonte,
nous vous conseillons de procéder à des
passages parallèles qui se chevauchent
toujours légèrement avec la roue.
Pour tondre:
Restez toujours à une distance
respectable du carter de coupe de la
tondeuse. Ne mettez jamais ni main
!
!
ni pied sous la tondeuse lorsque le
moteur est en marche.
- Placez la manette de commande des
gaz sur la position "MAXI".
PARA CORTAR:
UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED
La separación entre las ruedas correspon-
de a la anchura del chasis, lo que permite
visualizar perfectamente la anchura de
corte. Además de esto, permite cortar a
ras de los muros y macizos así como bor-
dear los árboles. También, para obtener
un césped bonito después del corte, le
aconsejamos efectuar pasadas paralelas
que se superpongan siempre levemente
con la rueda.
Para cortar:
Manténgase siempre a una cierta
distancia del cárter de corte del
!
!
cortacésped. No introduzca nunca
ni las manos ni los pies debajo
del cortacésped mientras el motor
funcione.
- Coloque la manecilla de mando de los
gases en la posición "MAXI".
PARA CORTAR:
UTILIZAÇÃO DO CORTA-RELVA
A distencia entre as rodas corresponden-
] após ter
do à largura do chassis, voce pode visu-
alizar com facilidade a largura de corte.
Alem disso, permite cortar com mais
facilidade rente aos muros e aos maciços
assim como contornar as árvores. Para
obter um bonito relvado, aconselhamos
que proceda por passagens paralelas
que se acavalam ligeiramente com a
roda.
Para cortar:
Fique sempre a uma distencia
razoável do cárter de corte do cor-
!
!
ta-relva. Nunca ponha as mãos ou
os pés debaixo do cárter de corte
quando o motor funciona.
- Posicione o manípulo do comando dos
gases sobre a posição "MAXI".
- Mettez la lame de coupe en marche
(double commande de sécurité).
- Embrayez l'avancement en appliquant
le levier d'avancement contre le gui-
don.
Lorsque vous tondez sur des pentes, il
convient d'être particulièrement prudent
et de changer de direction avec beau-
coup de précaution. La tonte sur des
pentes trop abruptes est à proscrire.
Respectez le schéma de tonte ci-après
(fig. 11).
Si de l'herbe devait s'accumuler
sous le châssis, arrêtez le moteur et
!
!
retirez le capuchon de bougie avant
toute intervention de débourrage.
- Ponga en marcha la cuchilla de corte
(doble mando de seguridad).
- Embrague el avance aplicando la palan-
ca de avance contra el manillar.
Al cortar en pendientes, debe ser pru-
dente y cambiar de dirección con mucha
precaución. No está permitido segar en
pendientes muy abruptas.
Respete el esquema de corte indicado a
continuación (fig. 11) .
Si la hierba se amontonara debajo
del chasis pare el motor y retire el
!
!
capuchón de la bujía antes de des-
pejar el cárter de corte.
Adapte siempre la altura de corte a la
altura y a la densidad de la hierba a segar
y a las condiciones climçticas
- Ponha a lâmina a funcionar (duplo
comando de segurança).
- Embraie o avanço colocando a alavanca
de avanço contra o guiador.
Quando corta em inclinações, convÍm
ser muito prudente e mudar de direcção
com muito cuidado. O corte nas inclina-
ções muito importantes é proibido.
Respeite o esquema de corte mais abaixo
(fig.11).
Se a relva se acumular debaixo do
chassis, pare o motor e retire o
!
!
cachimbo da vela antes de toda
intervenção de desentupimento.
Adapte sempre a altura de corte à altura
e à densidade da relva para cortar e assim
como às condições climáticas.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido