hafele Beta Synchro Instrucciones De Montaje página 4

Herraje para puerta corrediza vertical
Messinghülse über Seilende führen, Seil anspannen
und Hülse mit Zange arretieren, Restseil abschneiden.
Bei allen Seilspannern, Schrauben festziehen.
Slip brass sleeve over the cable end, strain the cable
and tighten sleeve with tongs, cut off remaining cable.
Tighten screws of all cable strainers.
Enfiler le manchon en laiton sur l'extrémité du câble,
tendre le câble et serrer le manchon avec une pince,
couper le rest du câble. Serrer les vis de tous les
dispostifs de serrage de câble.
Deslice el manguito de latón sobre el extremo del
cable, tense el cable y apriete el manguito con unas
tenacillas, corte el cable restante. Apriete los tornillos
de todos los tensores de cable.
4
Seil montieren
Genietetes Seilende in unteren Seilhalter des unteren Laufwerks
einsetzen und die Schrauben festdrehen. Seil über untere Umlenkrolle
– durch Seilhalter des oberen Laufwerks – über obere Umlenkrolle zum
oberen Seilhalter des unteren Laufwerks führen.
To mount the cable
Insert riveted cable end in the lower cable holder of the lower running
gear and tighten screws. Guide cable via the lower deflection roller
– through the cable holder of the upper running gear – and via the upper
deflection roller to the upper cable holder of the lower running gear.
Montage du câble
Insérer l'extrémité rivetée du câble dans le support de câble inférieur du
chariot inférieur et serrer les vis. Mener le câble via le galet de déviation
inférieur – à travers le support de câble du chariot supérieur – et via le
galet de déviation supérieur au spport de câble supérieur du chariot
inférieur.
Para montar el cable
Introduzca el extremo remachado del cable en el portacable inferior del
mecanismo de traslación inferior y apriete los tornillos. Lleve el cable a
través del rodillo guía inferior
- a través del portacable del mecanismo de traslación superior -
pasando por el rodillo guía superior, hasta el portacable superior del
mecanismo de traslación inferior.
Nachjustierung der Seilspannung:
1. Alle Schrauben, bei beiden Seilhaltern des
oberen Laufwerks und der oberen Umlenk-
rolle, lösen
2. Madenschraube mit Innensechskant beim
Seilspanner nach oben drehen.
3. Alle Schrauben wieder festdrehen.
To readjust cable tension:
1. Loosen all screws of the two cable holders of
the upper running gear and the lower deviation
roller.
2. Turn the headless screw with hexagon socket
of the cable strainer upwards.
3. retighten all screws.
Ajustage ultérieur de la tension du câble :
1. Desserrer toutes les vis des deux supports du
câble du chariot supérieur et du galet de
déviation supérieur.
2. Tourner la vis sans tête à six pans creux du
dispositif de serrage de câble vers le haut.
3. Resserrer toutes les vis.
Para volver a ajustar la tensión del cable:
1. Afloje todos los tornillos de los dos
portacables del mecanismo de corredera
superior y el rodillo guía inferior
2. Gire el tornillo prisionero con hexágono
del tensor del cable hacia arriba.
3. Vuelva a apretar todos los tornillos.
loading