CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ................................................................
Nº de rotações em vazio .....................................................................
Diâmetro do disco ...............................................................................
Profundidade de corte máx .................................................................
Largura de corte ..................................................................................
Peso sem cabo de ligação à rede .......................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .........................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...........................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ..........................................
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar
surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda
de controlo pode causar feridas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por
um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-
se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti-poeiras.
O pó libertado durante o trabalho é frequentemente prejudicial à saúde e não
deverá ser inspirado. Utilize um dispositivo de aspiração do pó e use também
uma máscara de protecção adequada contra poeiras (nível de protecção
FFP2). Mantenha as salas bem arejadas. Remova todo o pó acumulado, p.
ex. através de aspiração.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho.
Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx.
velocidade em vazio da máquina.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se
forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a
causa.
Utilize apenas discos de corte de diamante afiados e em estado impecável,
substitua de imediato os discos deformados ou com fissuras. Execute um
teste de funcionamento sem carga durante pelo menos 30 segundos.
Empregue e guarde os discos de corte de diamante sempre de acordo com
as especificações do fabricante.
Tenha atenção às dimensões dos discos de corte de diamante. O diâmetro
do furo deve ajustar-se sem folga à flange receptora. Não utilize quaisquer
peças de redução ou adaptadores.
O aparelho destina-se exclusivamente ao corte de pedra sem o uso de
refrigerante.
Tenha cuidado com os cabos elétricos e as canalizações de gás e água
ocultos. Verifique a área de trabalho, por exemplo com um detector de metais.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada
na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de
segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Com dois discos de corte de diamante, que funcionam em paralelo, a
fresadora de abrir roços abre fendas para tubos e cabos (roços na parede)
em qualquer tipo de alvenaria.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
22
PORTUGUES
WCE 30 (110 V)
WCE 30
...........................1300 W ..............................1500 W
...........................9500 /min ..........................9500 /min
.............................125 mm .............................125 mm
............................8-30 mm ........................... 8-30 mm
..........................19-26 mm ......................... 19-26 mm
..............................4,3 kg ................................4,3 kg
.................................7 m/s
................................7 m/s
2
2
...............................86 dB (A) ...........................86 dB (A)
...............................97 dB (A) ...........................97 dB (A)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
A máquina desliga automaticamente em caso de sobrecarga do motor. Após
o arrefecimento, prima o botão de sobrecarga e volte a ligar a máquina. Se a
máquina desligar com frequência em virtude da protecção contra sobrecarga,
reduza a pressão ou a profundidade de corte.
A regulação contínua da largura de corte é extremamente vantajosa visto que
permite colocar tubos ou objectos semelhantes na fenda exactamente na
medida certa, não havendo a necessidade de fixação adicional por meio de
pregos, etc., bastando para isso que o ajuste seja efectuado correctamente.
Os discos de corte de diamante gastos (reconhecíveis pelo voo intenso de
faúlhas durante o trabalho) devem ser reafiados através de vários cortes em
grés calcário ou numa pedra de afiar especial.
Os discos de corte tornam-se muito quentes durante o trabalho; não tocar-las
antes de arrefecerem.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre que
a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções,
será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de
Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ..........................................................
Onbelast toerental ...............................................................................
Slijpschijf-Ø .........................................................................................
Schroefdiepte ......................................................................................
Freesbreedte .......................................................................................
Gewicht, zonder snoer ........................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .......................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ......................................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .............................................
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan
controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Het bij werken vrijkomende stof is schadelijk voor de gezondheid en
dient derhalve niet met het lichaam in aanraking te komen. Gebruik
een stofafzuigsysteem en draag tevens een adequate
stofbeschermingsmasker (beschermingsklasse FFP2). Ventileer
werkruimtes voldoende. Verwijder neergevallen stofdeeltjes, b.v. met
een stofzuiger.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld.
Machine pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental
minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de
machine.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de
oorzaak vast te stellen.
Gebruik alleen scherpe en onbeschadigde diamantdooslijpschijven.
Gebogen of beschadigde schijven direct vervangen. Voer
gedurende minstens 30 seconden een test uit zonder belasting.
Diamantdoorslijpschijven uitsluitend gebruiken en opslaan volgens
de instructies van de fabrikant.
Let op de afmetingen van de diamantdoorslijpschijven. De diameter
van het asgat dient zonder spielerei op de opnameflens te passen.
Gebruik géén reduceerstukken of adapters.
Gebruik de machine uitsluitend voor droogfrezen in steen.
Pas op voor elektriciteitsleidingen, gas- en waterbuizen. Check uw
werkgebied nauwkeurig, b.v. met een metaaldetector.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De muurgroeffreesmachine freest, met twee parallel lopende diama
ntdoorslijpschijven, sleuven voor leidingen en kabels in alle soorten
metselwerk.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
WCE 30 (110 V)
WCE 30
...........................1300 W ..............................1500 W
...........................9500 /min ..........................9500 /min
.............................125 mm .............................125 mm
............................8-30 mm ........................... 8-30 mm
..........................19-26 mm ......................... 19-26 mm
..............................4,3 kg ................................4,3 kg
.................................7 m/s
................................7 m/s
2
2
...............................86 dB (A) ...........................86 dB (A)
...............................97 dB (A) ...........................97 dB (A)
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
WERKRICHTLIJNEN
Bij overbelasting van de motor schakelt de machine zich
automatisch uit. Druk na afkoeling de overbelastingsknop weer in en
herstart de machine. Indien de overbelastingsbeveiliging de
machine frequent uitschakelt, reduceer dan de freesdruk of
freesdiepte.
De variabele freesbreedte-instelling biedt het voordeel dat, indien
de freesbreedte correct is ingesteld, buizen etc. perfect in de sleuf
passen en het niet nodig is ze met spijkers etc. vast te zetten om te
voorkomen dat ze eruit vallen.
Botte diamantdoorslijpschijven (herkenbaar door vonkenregen bij
het frezen) aanscherpen door het maken van meerdere snedes in
kalkzandsteen of een speciaal slijpsteen.
De doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden
zeer heet. Niet aanraken voordat deze zijn afgekoeld.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
NEDERLANDS
23