Chapter 6. Safety standards
Kapitel 6. Sicherheitsmassnahmen
Chapitre 6. Normes de securité
Capítulo 6. Normas de seguridad
6.1. Safety during operation
6.1. Gebrauchssicherheit
6.1. Securite pour l'utilisation
6.1. Seguridad para la utilizacion
GB
• Never approach moving parts or touch live components with your hands or other parts of your body.
• Use of the machine other than as specified is strictly prohibited.
• Inspections and adjustments of moving parts must be performed with relative guards fitted.
• Never leave the machine unattended. If personnel must leave the workplace, notify the department head immediately.
D
• Keine Hände oder Körperteile in die Nähe beweglicher und stromführender Maschinenteile bringen.
• Die Maschine darf in keinem Fall für Zwecke verwendet werden, die von den vorgesehenen Einsatzbereichen abweichen.
• Tests und Einstellungen der beweglichen Geräte dürfen nur mit montierten Sicherheitsvorrichtungen durchgeführt werden.
• Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen. Muss der Arbeitsplatz verlassen werden, ist zuvor der Abteilungsleiter zu
benachrichtigen.
F
• Ne pas introduire mains ou autres parties du corp en proximité des organes en mouvement et à l'intérieur de parties e tension.
• Il est absolument interdit à l'opérateur d'utiliser la machine pour un emploi différent de ceux expressement prévus.
• La vérification et le réglage des équipements en mouvement doivent être effectués avec les protections à leur place.
• Ne pas laisser la machine sans surveillance. Si on doit abandonner le lieu de travail, le communiquer au responsable du
département.
E
• No introducir las manos u otras partes del cuerpo en las cercanías de los órganos en movimientos o en el interior de las
partes bajo tensión.
• Queda absolutamente prohibido al operador la utilización de la máquina para usos diferentes de los expresamente previstos.
• La verificación y la regulación de los equipos en movimiento deben ser efectuadas con las protecciones en su lugar.
• No dejar la máquina sin vigilancia. Si se debe abandonar el puesto de trabajo, advertir al responsable de la sección.
6.2. Safety during maintenance
6.2. Wartungsscherheit
6.2. Securite pour l'entretien
6.2. Seguridad para la manutencion
GB
CAUTION! Before maintenance or adjustments, always follow the procedure to set the machine to"maintenance mode".
NEVER performs maintenance and/or adjustments to the machine during operation. Guards may only be disassembled by
suitably trained and qualified maintenance engineers.
NEVER operate the machine without all guards fitted.
Ensure correct position of all guards before resuming normal operation.
NEVER perform maintenance or other operations without disconnecting the power supply.
Before accessing the electrical enclosure, disconnect the power supply by means of the relative main switch.
D
ACHTUNG! Vor Einstell- oder Wartungsarbeiten muss die Maschine in den „Wartungszustand" gebracht werden.
ES IST VERBOTEN Einstell- und/oder Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vorzunehmen.
Die Demontage der Schutzvorrichtungen darf nur durch befugtes und entsprechend geschultes Wartungspersonal erfolgen.
ES IST VERBOTEN die Maschine ohne Schutzvorrichtungen zu betreiben.
Vor Inbetriebnahme muss die korrekte Position der zuvor ausgebauten Schutzvorrichtungen überprüft werden.
ES IST VERBOTEN Arbeiten an der Maschine auszuführen bevor die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Vor Arbeiten im Schaltschrank muss die Stromversorgung zum Hauptschalter des Schaltschranks unterbrochen werden.
F
ATTENTION! Avant d'exécuter n'importe quelle opération de réglage ou entretien, il faut adopter la procédure de "mise en état
d'entretien ".
IL EST INTERDIT d'exécuter n'importe quelle opération d'entretien et/ou réglage pendant que la machine fonctionne.
Le désassemblage des protections doit être donné seulement aux gens préposés et renseignés à ce propos.
IL EST INTERDIT de faire fonctionner la machine sans avant avoir rétabli les protections.
Avant de la mise en route, vérifier la position correcte des protections précédemment enlevées.
IL EST INTERDIT d'opérer sans avoir avant enlevé la tension.
Avant d'opérer à l'intérieur du cadre électrique il est nécessaire d'enlever la tension de l'interrupteur qui alimente le cadre même
E
ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de regulación o de mantenimiento, adoptar el procedimiento de "puesta en
estado de mantenimiento".
QUEDA PROHIBIDO efectuar cualquier operación de mantenimiento y/o regulación durante el funcionamiento de la máquina.
El desmontaje de las protecciones se debe confiar solamente a los técnicos del mantenimiento encargados e instruidos para
dicha finalidad.
QUEDA PROHIBIDO hacer funcionar la máquina sin haber antes restablecido las protecciones.
Antes de la puesta en servicio, verificar la correcta posición de las protecciones anteriormente quitadas.
QUEDA PROHIBIDO trabajar sin haber antes quitado la tensión.
Antes de trabajar en el interior del tablero eléctrico es necesario quitar la tensión del interruptor que alimenta el mismo tablero.
6-1