Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine
Capitulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.2. Start Up
3.2. Zündung
3.2. Allumage
3.2. Puesta en marcha
GB
ALARM
Infeeds/Outfeeds
Microswitches on bars
Thermic motors
Inverter
Too full waste film
Bar lift
Bar descent
Photocells
Belt return
Temperature Bars increase
Set Temperature no stable
Temperatures in full-scale
D
ALARM
Ein-/Ausgänge
Mikroschalter auf Schweißbalken
Thermoschalter Motor
Inverter
Folienabfall voll
Balken auf
Balken ab
Fotozelle
Bandrückführung
zunehmende Temperatur des Schweißbalkens
Eingestellte Temperaturen nicht konstant
Temperatur am Skalenende
F
ALARME
Entrées/sorties
Micro sur barres
Thermique moteurs
Variateur
Trop plein déchet film
Montée barre
Descente barre
Photocellules
Retour bandes
Augmentation température barres
Température réglée non stable
Températures en fond d'échelle
E
ALARMA
Entradas/salidas
Micro en las barras
Térmico de los motores
Inverter
Demasiado lleno de la película de descarte
Subida de la barra
Bajada de la barra
Fotocélulas
Regreso de las cintas
Aumento de la temperatura de las barras
Temperatura ajustada no estable
Temperaturas en el fondo de la escala
3-31
ALARMS WITH MANUAL RESET (SEAL/CLEAR PUSHBUTTON)
Comunication lack between electronic card and power boards (CAN-BUS).
Parcel remained under sealing bar.
One micro is out of its place or out of order.
Sensor on cylinder is out of its place or out of order.
Not active.
Inverter block (check on the inverter display the cause).
Waste film winder roll, too full.
The sealing bar doesn't open.
Compressed air lack.
The photocells are darkened beyond the max. configuration time, or not aligned or our of order.
Mobil conveiyor is not drew back.
One sealing bars heater is not heating up.
One sealing bars heater is not heating up.
Heaters reached over the temperature limit.
ALARM BEI MANUELLEM RESET (TASTE SCHWEISSEN/ZURÜCKSETZEN).
Keine Verständigung zwischen Karte und Module (CAN-BUS)
Das Paket befindet sich unter dem Schweißbalken.
Ein Mikroschalter ist verstellt oder beschädigt.
Der Taster auf dem Zylinder ist verstellt oder beschädigt.
Nicht aktiviert.
Inverter gesperrt (auf dem Inverterdisplay die Ursache suchen).
Spule für Folienabfall ist.
Der Schweißbalken öffnet nicht.
Keine Druckluft
Die Fotozelle bleibt über die Höchstdauer bedeckt, oder nicht angeglichen oder beschädigt.
Das Transportband ist nicht zurückgesetzt. Keine Druckluft vorhanden. Der Taster ist beschädigt
Ein Widerstand der Schweißbalken heizt nicht.
Ein Widerstand der Schweißbalken heizt nicht.
Die Widerstände haben die Grenztemperatur überschritten:
ALARMES À RÉINITIALISATION MANUELLE (TOUCHE SOUDE/REMISE À ZÉRO).
Absence de communication entre la fiche et les modules (CAN-BUS)
Le paquet est resté sous la barre de soudage.
Un micro-interrupteur est déplacé ou en panne.
Le capteur sur le cylindre est déplacé ou en panne.
Non activé.
Variateur bloqué (vérifier la cause sur le display du variateur).
Bobine d'enroulement déchet film trop pleine.
La barre de soudage ne s'ouvre pas.
Absence d'air comprimé.
Les photocellules restent obturées trop longtemps ou elles ne sont pas alignées ou bien elles
sont en panne.
La bande mobile n'est pas en arrière.
Une résistance des barres de soudage ne chauffe pas.
Une résistance des barres de soudage ne chauffe pas.
Les résistances ont dépassé la température limite.
ALARMAS DE RESTABLECIMIENTO MANUAL (TECLA SUELDA/PONE EN CERO).
Falta de comunicación entre la tarjeta y los módulos (CAN-BUS)
El paquete ha quedado debajo de la barra de soldadura.
Un microinterruptor se ha desplazado o está averiado.
El sensor sobre el cilindro se ha desplazado o está averiado.
Non activado.
Inverter bloqueado (verificar la causa en el display del inverter).
Bobina del enrollador de película de descarte demasiado llena.
La barra de soldadura no se abre.
Falta aire comprimido.
Las fotocélulas permanecen cubiertas un tiempo máximo, o no están alineadas o están
averiadas.
La cinta móvil no está en posición atrasada.
Una resistencia de las barras de soldadura, no calienta.
Una resistencia de las barras de soldadura, no calienta.
Las resistencias han superado la temperatura límite.
CAUSE
Upper bar sensor is out of order.
Electrovalve is damaged.
Compressed air lack.
Sensor our of order.
Thermocouple out of place.
Thermocouple out of place.
Thermocouple out of order.
URSACHE
Der Taster Balken oben ist beschädigt.
Elektroventil beschädigt.
Thermoelement verschoben.
Thermoelement verschoben.
Thermoelement beschädigt.
CAUSE
Le capteur barre haute est en panne.
Électrovanne en panne.
Absence d'air comprimé.
Thermocouple hors de son siège.
Thermocouple hors de son siège.
Thermocouple en panne.
CAUSA
El sensor de la barra de arriba está averiado.
Electroválvula averiada.
Falta aire comprimido.
Termocupla fuera de su sede.
Termocupla fuera de su sede.
Temocupla averiada
Le capteur est en panne.
El sensor está averiado.