Monacor ATS-12HT Manual De Instrucciones página 3

Microfono a mano
con trasmettitore
Queste istruzioni sono rivolte all'uten te
senza conoscenze tecniche specifiche.
Vi preghiamo di leggerle attentamente
prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono a mano con trasmet-
titore costituisce, in collegamento con
uno o più ricevitori ATS-10R o ATS-16R,
un sistema wireless di trasmissione audio,
p. es. per guide a gruppi di persone.
1.1 Conformità e omologazione
Con la presenta, la MONACOR INTER-
NATIONAL dichiara che il radiomicrofo-
no ATS-12HT è conforme alla direttiva
2014 / 53 / UE. La dichiarazione di confor-
mità UE é disponibile in Internet:
www.monacor.com
Il radiomicrofono è omologato per l'im-
piego negli stati dell'UE e dell'EFTA, non
richiede né registrazione né pagamento
di tasse.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le diret-
tive rilevanti dell'UE e pertanto porta la
sigla
.
Usare il microfono solo all'interno di lo-
cali e proteggerlo dall'umidità e dal ca-
lore (temperatura d'impiego ammessa
fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno mor-
bido, asciutto; non impiegare in nessun
caso acqua o prodotti chimici.
Per proteggere il microfono da batterie
che perdono, conviene toglierle in caso
di non uso prolungato del microfono.
Microphone main
avec émetteur
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances
techniques
spécifiques.
Veuillez lire la notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone main avec émetteur,
constitue, avec un ou plusieurs récepteurs
ATS-10R ou ATS-16R, un système de trans-
mission audio sans fil, par exemple pour
des visites guidées.
1.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIO-
NAL déclare que le microphone sans fil
ATS-12HT se trouve en conformité avec
la directive 2014 / 53 / UE. La déclaration de
conformité UE est disponible sur Internet
(www.monacor.com). Le microphone sans
fil est autorisé pour un fonctionnement
dans les pays de l'Union européenne et
de l'A.E.L.E. sans déclaration ni taxe.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les direc-
tives nécessaires de l'Union européenne
et porte donc le symbole
.
Le microphone n'est conçu que pour
une utilisation en intérieur. Protégez-le
de l'humidité et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autori-
sée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas, de
produits chimiques ou d'eau.
Afin de protéger le microphone de tout
dommage causé par les batteries /accu-
mulateurs, qui pourraient couler, veillez
à retirer les batteries /accumulateurs, en
cas de non utilisation prolongée.
1
Nel caso d'uso improprio, d'impiego
scorretto o di riparazione non a regola
d'arte del microfono, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose
e non si assume nessuna garanzia per il
microfono.
Se si desidera eliminare il micro-
fono definitivamente, consegnarlo
per lo smaltimento ad un'istitu-
zione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie, ricaricabili o non,
nelle immondizie di casa bensì negli appo-
siti contenitori (p. es. presso il vostro riven-
ditore).
3 Preimpostazioni /Alimentazione
Spostare la leva (4) del coperchio del vano
batterie in direzione del cestello del mi-
crofono in modo che il coperchio si sbloc-
chi e possa essere staccato. Regolare i due
switch nel vano batterie con l'aiuto di un
oggetto stretto:
– Con lo switch RF POWER (2) si sceglie
la potenza di trasmissione ≤ 10 mW (HI)
oppure ≤ 1 mW (LOW); con potenza più
bassa, si riduce il consumo di corrente,
ma anche la portata.
– Con lo switch TALK (3) si sceglie la fun-
zione del tasto voce (1): nella posizione
TALK serve come tasto per la funzione di
muto, nella posizione PUSH come tasto
PT T (push to talk
Cap. 4, punto 3).
Inserire due batterie, ricaricabili o no
(tipo
Cap. 5), come indicato nel vano
batterie, e chiudere il vano.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages matériels ou cor-
porels consécutifs si le microphone est
utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas cor-
rectement utilisé ou s'il n'est pas réparé
par une personne habilitée ; de même,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est défi-
nitivement retiré du service, vous
devez le déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non
polluante.
Ne jetez pas les batteries / accus dans la
poubelle domestique, déposez-les dans une
poubelle adaptée (p. ex. dans un container
de récupération chez votre revendeur).
3 Préréglages /Alimentation
Poussez la languette (4) du couvercle du
compartiment batterie vers la tête du mi-
crophone pour déverrouiller le couvercle,
retirez ensuite le couvercle. Réglez les
deux interrupteurs situés dans le compar-
timent batterie à l'aide d'un objet fin :
– Avec l'interrupteur RF POWER (2), sélec-
tionnez la puissance d'émission ≤ 10 mW
(HI) ou ≤ 1 mW (LOW) ; si la puissance est
faible, la consommation diminue, mais
la portée diminue également.
– Avec l'interrupteur TALK (3), sélection-
nez la fonction de la touche parole (1) :
en position TALK, elle sert de touche
pour couper le son, en position PUSH,
elle sert de touche PT T (Push To Talk  :
appuyer pour parler,
  chapitre 4,
point 3).
Insérez deux batteries ou accumulateurs
(type
chapitre 5) comme indiqué dans
le compartiment. Fermez le comparti-
ment.
2
3
4 Funzionamento
1) Per accendere e spegnere tener per-
muto per un po' il tasto
(5). Il display
(6) vi sualizza durante il funzionamento
il canale impostato e lo stato delle bat-
terie che è segnalato tramite l'illumi-
nazione del tasto
(blu = sufficiente,
rosso = basso).
L'illuminazione del display si spegne
passati 10 secondi dall'accensione. Pre-
mendo o inclinando la ruota di scelta
canale (7) si attiva per 10 secondi.
2) Per impostare un altro canale, premere
indentro la ruota di scelta canale (7)
finché l'indicazione del canale inizia a
lampeggiare. Mentre lampeggia (per
10 s dopo l'azionamento della ruota),
è possibile l'impostazione: inclinando
la ruota verso l'alto, si salta ogni volta
a un canale superiore, inclinandola in
senso opposto si ritorna di un canale.
Per scorrere i canali velocemente, è
possibile tenere la ruota in posizione
inclinata. Per confermare la scelta del
canale premere brevemente la ruota.
Nota: Sul ricevitore ATS-10R /ATS-16R,
i canali sono contrassegnati da 0 a F:
il canale  0 corrisponde al canale 01, ...,
il canale F al canale 16.
3) La funzione del tasto voce (1) dipende
dalla posizione dello switch TALK (3):
– Se è scelto TALK, con il tasto voce,
la funzione di muto può essere at-
tivata (il tasto si accende di rosso)
e disattivata (il tasto si accende di
verde / impostazione base dopo ogni
accensione).
– Se è scelto PUSH, il tasto serve come
tasto PT T: l'audio è trasmesso finché
si tiene premuto il tasto (il tasto si
accende di verde). Se si lascia il tasto,
4 Utilisation
1) Pour allumer et éteindre le micro-
phone, maintenez la touche
foncée un certain temps. Pendant le
fonctionnement, l'affichage (6) indique
le canal réglé et l'état de charge des
batteries. Ce dernier est également
indiqué par l'éclairage de la touche
(bleu = suffisant, rouge = faible).
L'éclairage de l'affichage s'éteint
10  secondes après la mise sous ten-
sion du microphone. Si vous appuyez
ou inclinez la molette de sélection de
canal (7), l'éclairage est allumé pendant
10 secondes.
2) Pour régler un autre canal, appuyez
sur la molette de sélection de canal (7)
jusqu'à ce que l'affichage de canal cli-
gnote. Tant qu'il clignote (10 secondes
après la dernière activation de la mo-
lette), le réglage est possible : à chaque
inclinaison de la molette vers le haut,
vous augmentez d'un canal, à chaque
inclinaison vers le bas, vous reculez
d'un canal. Pour un défilement rapide,
vous pouvez également maintenir la
molette dans la position inclinée. Pour
confirmez la sélection de canal, ap-
puyez brièvement sur la molette.
Conseil : Sur le récepteur ATS-10R /ATS-
16R, les canaux sont désignés par 0 à F :
Canal 0 correspond au canal 01, ..., canal
F correspond au canal 16.
3) La fonction de la touche parole (1) dé-
pend de la position de l'interrupteur
TALK (3) :
– Si TALK est sélectionné, on peut ac-
tiver avec la touche, la fonction de
coupure du son (la touche brille en
rouge) et la désactiver (la touche
brille en vert / réglage de base après
chaque allumage).
– Si PUSH est sélectionné, la touche sert
de touche PT T : le son est transmis
4
5
termina la trasmissione vie radio (il
tasto lampeggia di rosso).
In caso di ricezione debole, controllare se
– con un altro canale, la ricezione mi-
gliora,
– la distanza fra microfono e ricevitore è
troppo grande,
– ci sono ostacoli fra microfono e ricevi-
tore che possono schermare il segnale
radio.
Nota sul funzionamento multicanale:
Il numero dei canali da usare in parallelo di-
pende dalle condizioni nel luogo d'utilizzo
(p. es. da interferenze dovute ai trasmetti-
tori di altri sistemi radio o a fonti di alta
frequenza come lampade fluorescenti). In
condizioni ottimali è possibile gestire con-
temporaneamente quattro canali al mas-
simo senza che si disturbino a vicenda. Due
esempi per una scelta conveniente di canali
per quattro sistemi di trasmissione:
Esempio 1:
canale 01 – canale 03 – canale 06 – canale 12
Esempio 2:
canale 06 – canale 09 – canale 15 – canale 16
5 Dati tecnici
Tipo di microfono: elettrete / a cardioide
Gamma di
radiofrequenze: . 863 – 865 MHz (16 canali)
Potenza di
trasmissione: . . . ≤ 10 mW (HI) / ≤ 1 mW (LOW)
Portata: . . . . . . . ca. 50 m
Alimentazione: . . 2 × batterie stilo 1,5 V o
2 × batterie ricaricabili stilo al
NiMH 1,2 V
Durata : . . . . . . . > 12 h (HI) / > 15 h (LOW) con
batt. ricaricabili 1600 mAh
Dimensioni, peso:
35 mm × 200 mm, 93 g
Con riserva di modifiche tecniche.
tant qu'elle est maintenue enfoncée
(la touche brille en vert). Si elle est re-
lâchée, la transmission sans fil est ter-
(5) en-
minée (la touche clignote en rouge).
En cas de mauvaise réception, vérifiez si :
– la réception est meilleure sur un autre
canal.
– la distance microphone – récepteur est
trop importante.
– des objets se trouvant dans la voie de
transmission peuvent perturber la ré-
ception.
Remarque sur le fonctionnement multicanaux :
Le nombre de canaux pouvant être utilisés
en parallèle, dépend des conditions sur le
lieu d'utilisation (par exemple, interfé-
rences générées par des émetteurs d'autres
systèmes sans fil ou sources hautes fré-
quences, telles que des tubes fluorescents).
Dans des conditions idéales, 4  canaux au
plus peuvent fonctionner en même temps
sans se gêner mutuellement. Deux exemples
pour une sélection acceptable de canaux
pour quatre voies de transmission sans fil :
Exemple 1 :
canal 01 – canal 03 – canal 06 – canal 12
Exemple 2 :
canal 06 – canal 09 – canal 15 – canal 16
5 Caractéristiques techniques
Type microphone : électret /cardioïde
Plage de
fréquences radio : . 863 – 865 MHz (16 canaux)
Puissance
émission : . . . . . . . ≤ 10 mW (HI) / ≤ 1 mW (LOW )
Portée : . . . . . . . . . 50 m environ
Alimentation : . . . . 2 × batterie 1,5 V type R6 ou
2 × accumulateur NiMH 1,2 V
type R6
Durée fonc. : . . . . . > 12 h (HI) / > 15 h (LOW) pour
accumulateurs 1600 mAh
Dimensions, poids :
35 mm × 200 mm, 93 g
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
6
7
3
loading

Este manual también es adecuado para:

25.3310