Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de
F
manière à visualiser les éléments et branche-
B
ments.
CH
1
Eléments et branchements
1.1
Face avant
1 Potentiomètre de réglage de volume LEFT pour
le canal gauche
2 Potentiomètre de réglage de volume RIGHT
pour le canal droit
3 Potentiomètre de réglage de volume SUB pour le
canal subwoofer mono
4 LEDs dʼétat, respectivement pour les canaux
LEFT, RIGHT, SUB :
PROTECT brille en rouge lorsque le circuit de
protection est activé (la liaison avec les haut-par-
leurs est interrompue) :
1. brièvement après lʼallumage
2. en cas de surcharge / surchauffe
3. en cas de présence de tension continue en
sortie
LIMITER brille lorsque le signal dʼentrée est trop
important et est limité par le limiteur
SIGNAL brille lorsquʼun signal est présent à lʼen-
trée correspondante (ou à la prise AMP IN cor-
respondante) et lorsque le potentiomètre de
réglage de volume correspondant est tourné
5 Interrupteur POWER Marche /Arrêt
6 Témoin de fonctionnement
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
I
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1
Elementi di comando
e collegamenti
1.1
Lato anteriore
1 Regolatore volume LEFT per il canale sinistro
2 Regolatore volume RIGHT per il canale destro
3 Regolatore volume SUB per il canale subwoofer
mono
4 LED di stato per i canali LEFT, RIGHT e SUB:
PROTECT è acceso rosso con il circuito di pro-
tezione attivato (il collegamento con gli altopar-
lanti è staccato):
1. brevemente dopo lʼaccensione
2. in caso di sovraccarico / surriscaldamento
3. con tensione continua allʼuscita
LIMITER è acceso se il segnale dʼingresso è
troppo alto e se è limitato dal Limiter
SIGNAL è acceso se al relativo ingresso (o alla
relativa presa AMP IN) è presente un segnale e
se il suo regolatore di volume è aperto
5 Interruttore on / off POWER
6 Spia di funzionamento
8
1.2
Face arrière
7 Entrées symétriques, prises XLR femelles pour
le canal gauche (L-CH) et le canal droit (R-CH)
8 Interrupteur GROUNDLIFT pour séparer la
masse du signal et la masse du boîtier :
interrupteur enfoncé :
la masse du signal et la masse du boîtier sont
reliées.
interrupteur non enfoncé :
la masse du signal et la masse du boîtier sont
séparées (groundlift)
9 Prises XLR pour repiquage pour diriger les
signaux dʼentrée par exemple vers un amplifica-
teur supplémentaire
10 Réglage CROSSOVER FREQUENCY pour
régler la fréquence limite (70 – 120 Hz) pour le fil-
tre passe haut, respectivement pour le canal
LEFT et le canal RIGHT
11 Prises RCA respectivement pour les canaux
LEFT, RIGHT et SUB pour brancher un appareil
de traitement supplémentaire de signal (par
exemple égaliseur, compresseur)
PRE OUT : sortie du préampli (après le filtre)
AMP IN : entrée avant le réglage de volume
Pour insérer un appareil dans la voie de signal,
retirez le(s) cavalier(s).
12 Sortie haut-parleur, prise Speakon
ment pour les canaux LEFT, RIGHT, SUB ; la
seconde prise SUB est branchée en parallèle
avec la première
13 Cordon secteur à relier à une prise 230 V~ / 50 Hz
14 Interrupteur de protection pour protéger lʼappa-
reil : Enfoncez le bouton pour réinitialiser lʼinter-
rupteur sʼil sʼest déclenché
1.2
Lato posteriore
7 Ingressi simmetrici come prese XLR per il canale
sinistro (L-CH) e destro (R-CH)
8 Interruttore GROUNDLIFT per separare la massa
dei segnali dalla massa del contenitore:
Interruttore premuto:
massa dei segnali collegata con la massa del
contenitore
Interruttore sbloccato:
massa dei segnali e massa del contenitore
separate (groundlift)
9 Uscite XLR passanti per inoltrare i segnali dʼin-
gresso, p. es. a un amplificatore supplementare
10 Regolatori CROSSOVER FREQUENCY per
impostare la frequenza di taglio (70 – 120 Hz) per
il filtro passa-alto dei canali LEFT e RIGHT
11 Contatti dʼingresso per i canali LEFT, RIGHT e
SUB come prese RCA per il collegamento di un
apparecchio per lʼelaborazione supplementare
dei segnali (p. es. equalizzatore, compressore)
PRE OUT: uscita dello stadio dʼentrata
(a valle del filtro)
AMP IN: ingresso a monte del regolatore volume
Per inserire un apparecchio nella via dei segnali
togliere il / i ponticello / i.
12 Uscite per altoparlanti come presa Speakon
per i canali LEFT, RIGHT e SUB; la seconda
presa SUB è collegata in parallelo con la prima
13 Cavo per il collegamento con un presa di rete
(230 V~ / 50 Hz).
14 Interruttore di protezione per lʼapparecchio; per
resettare lʼinterruttore sganciato spingere inden-
tro il pulsante
2
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair éle-
vée et de la chaleur (température ambiante admis-
sible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez
pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez
le cordon secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
®
, respective-
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
Tout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé par un technicien spécialisé.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
2
Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
®
,
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
tension dangereuse. Ne touchez
jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne
faites rien tomber dans les ouïes
de ventilation car, en cas de mau-
vaise manipulation, vous pouvez
subir une décharge électrique.
.
colosa tensione di rete. Non inter-
venire mai personalmente al suo
interno e non inserire niente nelle
fessure di aerazione! Esiste il peri-
colo di una scarica elettrica.
.