Outils Wolf RM53B Manual De Instrucciones página 32

Tabla de contenido
F
➢ Tonte avec ramassage
Lorsque vous tondez avec le sac de
ramassage, habituez-vous à déceler son
remplissage maximum. Arrêtez-vous avant
que l'herbe ne commence à s'accumuler
sous le châssis. Le sac de ramassage
dispose sur sa face arrière d'un voile-témoin
de remplissage qui, lorsqu'il retombe,
signale que l'herbe ne pénètre plus à
l'intérieur du sac de ramassage. Dans ce
cas, la vidange du sac est nécessaire.
Vidange du sac de ramassage
!
Effectuez toujours cette opération,
lame arrêtée.
- Relâchez l'arceau de maintien de la com-
mande de sécurité pour arrêter la rotation de
la lame.
E
➢ Corte con el recogedor
Cuando corte con el recogedor, acostúmbrese
a detectar su llenado máximo. Deténgase
antes que la hierba empiece a acumularse
debajo del chasis. La bolsa de recogida
dispone en su parte trasera de una tela-indica-
dora de llenado, que cuando recae, indica que
la hierba ya no penetra más en el interior de la
bolsa de recogida. En este caso, es necesario
vaciar la bolsa.
Vaciado de la bolsa de recogida
!
Efectúe siempre esta operación con
la cuchilla parada.
- Suelte el arco de mantenimiento del mando
de seguridad para parar la rotación de la
cuchilla.
P
➢ Corte com recolha
Quando corta com o cesto de recolha,
habitue-se a detectar o seu enchimento
máximo. Pare antes que a relva comece a
acumular-se debaixo do chassis. O cesto de
recolha dispõe sobre a sua face traseira de
uma tela-indicadora de enchimento que,
quando recai, assinala que a relva não
penetra mais no interior do cesto de recolha.
Nesse caso, o despejo do cesto é necessário.
Despejo do cesto de recolha
!
Efectue sempre esta operação, lâmina
parada.
- Largue o arco de mantida do comando de
segurança para parar a rotação da lâmina.
12
POUR TONDRE :
UTILISATION DE LA TONDEUSE
- Pour un accès aisé, déverrouillez le guidon
et redressez-le jusqu'en butée.
- D'une main soulevez le bouclier/déflecteur
de sécurité et de l'autre main soulevez le sac
de ramassage pour le décrochez et retirez-le
pour le vidanger. Cette opération peut se
faire indifféremment de n'importe quel côté
de la tondeuse.
➢ Tonte avec l'éjection arrière
Pour la tonte occasionnelle d'herbe haute,
vous pouvez utiliser votre tondeuse sans son
dispositif de ramassage.
!
En utilisation tondeuse à éjection arrière,
la bouclier/déflecteur de sécurité assure votre
protection contre les projections.
N'utilisez pas la machine avec un bou-
clier/déflecteur endommagé ou manquant.
Ne démontez-le sous aucun prétexte.
PARA CORTAR :
UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED
- Para un acceso cómodo, desbloquée el
manillar y enderécelo hasta hacer tope.
- Con una mano levante la pantalla/deflector
de seguridad y con la otra mano levante la
bolsa de recogida para desengancharla
y retírela para vaciarla. Esta operación
puede realizarse desde cualquier lado del
cortacésped.
➢ Corte con eyección trasera
Cuando excepcionalmente se tenga que
cortar en hierba alta, podrá utilizar su corta-
césped sin su dispositivo de recogida.
!
Utilizándolo como un cortacésped con
eyección trasera, la pantalla/deflector de segu-
ridad asegura una protección contra las
proyecciones. No utilice la máquina con una
pantalla/deflector estropeada o desmonta-
PARA CORTAR :
UTILIZAÇÃO DO CORTA-RELVA
- Para um acesso fácil, desbloqueie o guiador
e endireite-o até ao batente.
- De uma mão levante o escudo/deflector de
segurança e da outra mão levante o cesto de
recolha para o desengatar e retira-lo para o
despejar. Esta operação pode ser feita de
qualquer lado do corta-relvas.
➢ Corte com ejecção traseira
Para um corte ocasional de relva alta, você
pode utilizar o seu corta-relvas sem o seu
dispositivo de recolha.
!
Em utilização do corta-relvas com ejecção
traseira, o escudo/deflector de segurança
assegura-lhe uma protecção contra as projec-
ções. Nunca utilize a máquina com o
escudo/deflector danificado ou sem ele.
Nunca o desmonte, sobre nenhum pretexto.
Conseil : Après un premier passage en
position haute, vous pouvez réinstaller
l'insert de carcasse (configuration tondeuse-
mulcheuse) et terminer la tonte par un
second passage à la hauteur de coupe
appropriée.
➢ Tonte avec l'insert (configuration tondeuse-
mulcheuse)
- Installer l'insert de carter : Engagez sa four-
chette d'extrémité sur le plot épaulé situé
à l'arrière sous le carter et enfoncez
fermement son clip de retenue sur son
emplacement prévu sur la jupe du carter
(fig. 15).
!
Adaptez toujours la hauteur de coupe
à la hauteur et à la densité de l'herbe à
couper et aux conditions climatiques.
do. En ningún caso deberá desmontarse.
Consejo: Tras efectuar un primer corte en posi-
ción alta, podrá montar de nuevo el obturador
de carcasa (configuración cortacésped-
mulching) y terminar el trabajo realizando una
segunda pasada a la altura de corte apropiada.
➢ Corte con obturador (configuración corta-
césped-mulching)
- Instalar el obturador de chasis : Introducir
su horquilla de extremidad en el resalte
situado en la parte trasera debajo del chasis
e introducir firmemente su clip de retención
en su emplazamiento previsto debajo del
faldón del chasis (fig.15).
!
Adapte siempre la altura de corte a
la altura y a la densidad de la hierba por
cortar y a las condiciones climáticas.
Conselho: Após uma primeira passagem em
posição alta, você pode reinstalar o obturador
do cárter (configuração corta-relvas-mulching)
e acabar o corte com uma segunda passagem
com a altura de corte apropriada.
➢ Corte com o obturador (configuração
corta-relvas-mulching)
- Instalar o obturador do chassis: engate o seu
garfo de extremidade sobre o suporte situado
na traseira do chassis e carregue firmemente o
seu freio de retenção sobre a zona prevista
debaixo do chassis (fig.15).
!
Adapte sempre a altura de corte à
altura e à densidade da relva para cortar e
às condições climáticas:
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

12275

Tabla de contenido