Votre
tondeuse
Préparation
Mise en
marche
Avancement
(modèles tractés)
Mise à l'arrêt
Lorsque vous
quittez votre
tondeuse
E
E
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR Y DE LA CUCHILLA
Su cortacésped
Preparación
Puesta
en marcha
Avance (modelos
autopropulsados
Parada
Cuando deje su
cortacésped
P
P
O seu corta-relva
Preparação
Arranque
Avanço (modelos
com tracção)
Paragem
10
Quando deixa o
corta-relva
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR ET DE LA LAME
ELECTRIQUE
NTE
Raccordement électrique (*)
Relevez l'arceau de maintien de la commande de sécurité (fig. 10) (sauf NTB/NTBF et NTE)
Appuyez sur le
bouton-poussoir jaune
Maintenez l'action précédente et rabattez l'arceau de commande sur le guidon (fig. 12)
Le moteur et la lame sont mis en marche simultanément
Appliquez l'arceau de commande d'avancement franchement contre le guidon pour avancer
Relâchez l'action sur l'arceau de commande d'avancement pour débrayer
Le moteur et la lame sont mis à l'arrêt et freinés
Débranchez le câble d'alimentation
ELÉCTRICO
NTE
Conexión eléctrica (*)
Levante la palanca de mantenimiento del mando de seguridad (fig.10) (salvo NTB/NTBF y NTE)
Apriete el botón
pulsador-amarillo
Mantenga la acción precedente y aplique la palanca de mando sobre el manillar (fig. 12)
El motor y la cuchilla funcionan simultáneamente
Para avanzar ponga la palanca de mando de avance completamente contra el
manillar. Suelte la acción sobre la palanca de mando de avance para desembragar
El motor y la cuchilla están parados y frenados
Desconecte el cable de alimentación
(*) Este símbolo remite a las instrucciones particulares que figuran en el manual "Datos técnicos y mantenimiento del motor"
ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR E DA LÂMINA
ELÉCTRICO
NTE
Ligação eléctrica (*)
Levante a alavanca de mantida do comando de segurança (fig.10) (salvo NTB/NTBF e NTE)
Puxe o botáo
amarelho
Mantenha a acção anterior e rebaixe a alavanca de comando para o guiador (fig. 12)
O motor e a lâmina arancam ao mesmo tempo
Para avançar aplique a alavanca de comando de avanço francamente contra o guiador.
Largue a acção na alavanca de comando de avanço para desembraiar
O motor e a lâmina são parado e travados
Desligue o cabo de alimentação
NTCE1
Placez-vous derrière le guidon (fig. 9)
Appliquez le levier d'armement de la commande de sécurité
ou poussez le verrou vers l'avant (fig. 11) (sauf NTB)
mettez en marche le moteur
Relâchez l'arceau de maintien de la commande de sécurité
(*) Ce signe renvoie à des instructions particulières figurant dans la notice "Données techniques et entretien du moteur"
NTCE1
Póngase detrás del manillar (fig. 9)
Aplique la palanca de funcionamiento del mando de seguridad
o empuje el pestillo para adelante (fig. 11) (salvo NTB)
ponga en marcha el motor
Suelte la palanca de mantenimiento del mando de seguridad
NTCE1
Coloque-se na traseira do guiador (fig. 9)
Aplique a alavanca de rearmamento do comando de segurança
ou puxe o feicho para frente (fig. 11) (salvo NTB)
Mantenha a alavanca e ponha
Largue a alavanca de mantida do comando de segurança
Feche a torneira de gasolina (se o modelo estiver equipado) (*)
(*) Este símbolo informa das instruções particulares que figuram no manual "Dados técnicos e manutenção do motor "
THERMIQUE
Moteur-frein
Embrayage-frein de lame
Huile et carburant (*)
Mettez en marche le moteur (*)
Maintenez l'arceau et
La lame est mise en
La lame est mise à l'arrêt
Mettez le moteur à l'arrêt (*)
Fermez le robinet d'essence (si le modèle en dispose) (*)
TÉRMICO
Motor freno
Embrague-freno de cuchilla
Aceite y carburante (*)
Ponga en marcha el motor (*)
Mantenga la palanca y
Cierre el grifo de gasolina (si el modelo lo lleva) (*)
TÉRMICO
Motor travão
Emraiagem/travão de lâmina
Óleo e gasolina (*)
Ponha em marcha o motor (*)
em marcha o motor
Paragem do motor (*)
marche séparément
et freinée
La cuchilla funciona
separadamente
La cuchilla está
parada y frenada
Parar el motor (*)
A lâmina arranca
separadamente
A lâmina é parada
e travada